Nous accordons tous la plus haute priorité aux documents issus de ce premier Sommet du Groupe des 77 depuis sa création en 1964. | UN | فنحن جميعا نولـي أولوية قصوى لنتائج مؤتمر القمة الأول هذا الذي تعقده مجموعة الـ 77 منذ إنشائها في عام 1964. |
Le Japon copréside le groupe de travail créé à l'occasion du premier Sommet. | UN | وأشار إلى أن أحد رئيسي الفريق المخصص لرصد الأرض الذي أُنشئ في مؤتمر القمة الأول ينتمي إلى اليابان. |
Le premier Sommet devrait adopter une déclaration de principes dans laquelle seront définies des priorités. | UN | وسوف يعتمد مؤتمر القمة الأول إعلان مبادئ تحدد فيه الأولويات. |
Déclaration du premier Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, tenu à Santiago | UN | إعلان سانتياغو الصادر عن مؤتمر القمة الأول للجماعة |
Le premier Sommet des femmes était axé sur les femmes et la décision. | UN | ومما يـجدر بالإشارة أيضا مؤتمر القمة الأول للمرأة الذي ركز على موضوع المرأة وصنع القرار. |
Réaffirmons notre détermination à mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo et les recommandations du premier Sommet Asie-Pacifique de l'eau; | UN | نعرب مجددا عن التزامنا بتنفيذ إطار عمل هيوجو وتوصيات مؤتمر القمة الأول للمياه في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
premier Sommet des pays participant au Processus de Nouakchott sur le renforcement de la coopération sécuritaire et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région | UN | مؤتمر القمة الأول للبلدان المشاركة في عملية نواكشوط بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء |
En juin dernier, nous avons abrité le premier Sommet sur le programme de la Grande muraille verte organisé à l'initiative des pays du Sahel. | UN | وفي حزيران/يونيه، استضفنا مؤتمر القمة الأول لبرنامج الجدار الأخضر الكبير، الذي نُظِّم بمبادرة من بلدان الساحل. |
En 2005, à l'initiative du Président Lula, le premier Sommet Amérique du Sud-pays arabes s'est tenu à Brasilia, afin de repérer et d'explorer les synergies. | UN | وفي عام 2005، وبناء على مبادرة الرئيس لولا، عقد مؤتمر القمة الأول للبلدان العربية وبلدان أمريكا الجنوبية في برازيليا بغية تحديد واستكشاف أوجه التآزر. |
La déclaration couvre une vaste série de questions économiques et développe plus avant les accords conclus lors du premier Sommet tenu au Brésil en 2005. | UN | ويغطي الإعلان عددا كبيرا من المسائل الاقتصادية، ويستند إلى الاتفاقات التي سبق التوصل إليها في مؤتمر القمة الأول المعقود في البرازيل في عام 2005. |
Le premier Sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires a mis en lumière la place de premier plan qu'occupe la question du désarmement dans les objectifs internationaux. | UN | وقد أبرز مؤتمر القمة الأول لمجلس الأمن بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي مسألة نزع السلاح على جدول الأعمال الدولي. |
L'UNESCO avait été invitée au premier Sommet sur l'observation de la Terre et elle avait participé aux travaux des sous-groupes du Groupe sur l'observation de la Terre sur le renforcement des capacités, la coopération internationale et les utilisateurs de données. | UN | ودعيت اليونسكو للمشاركة في مؤتمر القمة الأول المعني برصد الأرض، وهي عضو في الأفرقة الفرعية التابعة لفريق رصد الأرض والمعنية ببناء القدرات، والتعاون الدولي ومستعملي البيانات. |
a) Le premier Sommet s'est tenu le 30 septembre 1998, en présence des présidents tchadien, nigérien et érythréen; | UN | (أ) مؤتمر القمة الأول عقد بتاريخ 30 أيلول/سبتمبر 1998 بحضور كل من رؤساء تشاد، والنيجر وإريتريا. |
:: Juin 2004 : premier Sommet des chefs d'État en vue d'adopter des principes généraux et des directives; | UN | :: حزيران/يونيه 2004: مؤتمر القمة الأول لرؤساء الدول لاعتماد المبادئ والتوجيهات العامة: |
Le fait que ce calendrier soit si serré s'explique par l'objectif que l'on s'est fixé, à savoir de convoquer le premier Sommet en juin 2004. | UN | 19 - ولقد تم تضييق هذا الجدول الزمني لتحقيق الهدف من عقد مؤتمر القمة الأول في حزيران/يونيه 2004. |
Dans ce cadre, l'Union africaine a mis en place le Conseil de paix et de sécurité, dont le Protocole, adopté par le premier Sommet de l'Union africaine à Durban, entrera très prochainement en vigueur. | UN | ومن هذا المنطلق، أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلسا للسلام والأمن، سيدخل بروتوكوله، الذي اعتمد في مؤتمر القمة الأول للاتحاد الأفريقي، الذي عقد في ديربان، حيز النفاذ في وقت قريب جدا. |
Le premier Sommet des chefs d'État devrait avoir lieu les 19 et 20 novembre 2004 à Dar es-Salaam. | UN | ومن المقرر أن يُعقد مؤتمر القمة الأول لرؤساء الدول في الفترة من 19 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في دار السلام. |
Se félicite des progrès enregistrés dans le processus de la Conférence internationale sur les Grands Lacs et notamment de la tenue fructueuse du premier Sommet des chefs d'État en novembre 2004 à Dar es-Salaam; | UN | تعرب عن ارتياحها للتقدم المحرز في عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، لا سيما نجاح عقد مؤتمر القمة الأول لرؤساء الدول في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في دار السلام؛ |
Peu après, s'est tenu à Charm el-Cheikh le premier Sommet organisé depuis longtemps entre le premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon, et le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas. | UN | وسرعان ما عقد بعد ذلك مؤتمر القمة الأول منذ سنوات، في شرم الشيخ، بين رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون ورئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس. |
Il y a quinze jours, la région a tenu sa première réunion au sommet sur les maladies chroniques non contagieuses, qui sont désormais l'une principales causes de morbidité et de mortalité. | UN | وقبل أسبوعين عقدت المنطقة مؤتمر القمة الأول للتصدي للأمراض المزمنة المعدية، التي أصبحت أسبابا رئيسية للاعتلال والوفاة. |
10. Nous soulignons que, depuis la première Conférence au sommet pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie qui s'est tenue en 2002 à Almaty, l'Asie a connu une croissance économique rapide. | UN | 10- ونؤكد أنه منذ مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في آلماتي عام 2002، شهدت آسيا نمواً اقتصادياً سريعاً. |