La communauté internationale est prête à aider les deux pays, comme en témoigne la conférence des donateurs pour le développement du Kosovo de 2008. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة كلا البلدين، كما يتضح من مؤتمر المانحين لعام 2008 بشأن تنمية كوسوفو. |
Il est regrettable que les nombreuses promesses faites à la conférence des donateurs de Bruxelles n'aient pas encore été honorées. | UN | ومن المؤسف أن العديد من التعهدات التي أعلنت في مؤتمر المانحين في بروكسل لم يتم الوفاء بها بعد. |
la conférence des donateurs qui s'ouvrira bientôt à Washington sera l'occasion idéale de concrétiser dans les faits notre soutien politique. | UN | وسيتيح مؤتمر المانحين الذي يوشك أن يفتتح في واشنطن مناسبة هامة لترجمة تأييدنا السياسي إلى عمل ملموس. |
Nous assisterons également à la conférence de donateurs prévue à Madrid, à la fin de l'automne. | UN | وسوف نحضر أيضا مؤتمر المانحين في مدريد في وقت لاحق من هذا الخريف. |
:: Les engagements financiers annoncés lors de la conférence des bailleurs de fonds à Londres; | UN | التعهدات المالية المعلنة في مؤتمر المانحين بلندن؛ |
Ils avaient en outre versé, pour les activités de relèvement, 760,5 millions de dollars provenant de sources de financement autres que celles issues de la conférence des donateurs de 2010. | UN | وإضافة إلى ذلك، صرفت الجهات المانحة 760.5 مليون دولار لجهود الإنعاش من خلال مصادر تمويل غير مؤتمر المانحين لعام 2010. |
la conférence des donateurs constitue une chance majeure, pour Haïti, d'obtenir des fonds supplémentaires nécessaires à son redressement et à sa reconstruction. | UN | وقد اعتبر مؤتمر المانحين فرصة كبيرة لهايتي للحصول على التمويل الإضافي لأعمال الإنعاش والتعمير بها. |
la conférence des donateurs qui se tiendra à Washington dans quelques jours sera une étape importante pour Haïti et ses partenaires internationaux. | UN | وسيكون مؤتمر المانحين الذي يعقد في غضون أيام في واشنطن العاصمة خطوة هامة بالنسبة لهايتي وشركائها الدوليين. |
la conférence des donateurs, qui doit se tenir prochainement à Washington, est une bonne occasion d'avancer en la matière. | UN | وسيكون مؤتمر المانحين الذي سيعقد قريبا في واشنطن، العاصمة، فرصة طيبة لإحراز التقدم في ذلك الصدد. |
Qui plus est, Israël a pris l'engagement à la conférence des donateurs, qui s'est tenue à Washington, d'allouer une autre somme de 15 millions de dollars pour venir en aide aux Palestiniens. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تعهدت إسرائيل في مؤتمر المانحين في واشنطن بتخصيص ١٥ مليونا أخرى من الدولارات مساعدة للفلسطينيين. |
5. Se félicite des résultats de la conférence des donateurs sur la grippe aviaire tenue à Beijing (Chine), en janvier 2006; | UN | 5 - يرحب بنتائج مؤتمر المانحين حول إنفلونزا الطيور، المنعقد في بيجين، الصين، في كانون الثاني/يناير 2006؛ |
En raison du retard qui en est résulté, il n'a pas été possible de tenir la conférence des donateurs prévue. | UN | وبسبب هذا التأخير، لم يتيسر عقد مؤتمر المانحين المخطط. |
En tout état de cause, la conférence des donateurs n'atteindra ses objectifs et les fonds annoncés ne seront déboursés que si l'on enregistre des progrès dans le sens de l'exécution des obligations nées de l'Accord de paix. | UN | وعلى أية حال، يتوقف النجاح في مؤتمر المانحين وصرف التبرعات المعلنة على التقدم المحرز نحو تنفيذ التزامات اتفاق السلام. |
Le Comité directeur a instamment demandé qu'il soit tenu compte de cet impératif lors de la conférence des donateurs. | UN | وقد حثت الهيئة التوجيهية على مراعاة هذه اﻷمور في مؤتمر المانحين. |
Les programmes importants entrepris par le Gouvernement grec dans le cadre de la conférence des donateurs de 1997, sont sur le point d'être achevés. | UN | والبرامج الهامة التي تضطلع بها الحكومة اليونانية في إطار مؤتمر المانحين المعقود عام ١٩٩٧ شارفت على الانتهاء. |
La stratégie de développement du Darfour a été adoptée et la conférence des donateurs pour le Darfour a eu lieu à Doha. | UN | واعتمدت استراتيجية تنمية دارفور وعُقد مؤتمر المانحين الخاص بدارفور في الدوحة. |
De nombreux États Membres se sont également félicités de la tenue de la conférence des donateurs. | UN | ورحب العديد من الدول الأعضاء أيضا بعقد مؤتمر المانحين. |
Participation à la conférence de donateurs organisée en faveur d'Haïti, lors de laquelle des conseils ont été donnés sur les besoins dans les domaines de la police, du système pénitentiaire et des procédures judiciaires | UN | المشاركة في مؤتمر المانحين المتعلق بهايتي لتقديم المشورة بشأن الشرطة والإصلاحات والاحتياجات القضائية |
Tout récemment, les membres du Groupe ont examiné et approuvé les conditions pour la conférence des bailleurs de fonds de 1999, préparées par mon bureau. | UN | وقد قام أعضاء الفرقة، مؤخرا، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩ التي أعدها مكتبي. |
La Bulgarie se félicite de ce qu'une conférence de donateurs ait été organisée à Bruxelles pour obtenir de la communauté internationale des annonces de contributions en vue de financer le redressement économique et la reconstruction. | UN | وترحب بلغاريا بمبادرة عقد مؤتمر المانحين في بروكسل للتعهد بتقديم دعم من المجتمع الدولي ﻹنعاش المنطقة اقتصاديا وإعادة تعميرها. |
Tenant également compte de la participation des États membres et du Secrétaire général de l'OCI à la réunion des donateurs à Tokyo; | UN | وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو، |
Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. | UN | وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق. |
Le Gouvernement doit inscrire au budget le montant supplémentaire de 1,5 million d'euros promis lors de la Conférence internationale des donateurs. | UN | وعلى الحكومة أن تميزن المبلغ الإضافي الذي جرى التعهد بتقديمه في مؤتمر المانحين الدولي، وقدره 1.5 مليون يورو. |