L'Office rwandais d'information (ORINFOR) cessera d'être une entreprise d'État et sera transformée en Agence publique de radiodiffusion et de télédiffusion. | UN | تحويل ديوان الإعلام الرواندي من مؤسسة حكومية إلى وكالة بث عامة. |
Toute demande émanant d'une entreprise d'État ou de l'une des entités visées à l'article 9 b) doit comporter également : | UN | 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي: |
Il existe 40 institutions gouvernementales et privées de ce type. | UN | ويبلغ عدد هذه المؤسسات 40 مؤسسة حكومية وأهلية. |
M. Aytulun a affirmé qu'il serait soumis à la torture et que sa fille serait placée dans une institution publique. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية. |
Les autorités lettones considèrent que la Commission de naturalisation constitue une sorte de modèle de la façon dont une institution gouvernementale devrait fonctionner. | UN | وتعتبر السلطات الليتوانية أن لجنة التجنس تشكل نوعاً من نموذج للطريقة التي يجب أن تعمل بها مؤسسة حكومية. |
La Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, composée de 21 institutions publiques, a également été évoquée. | UN | وأُشير أيضاً إلى تأسيس الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر، المؤلف من 21 مؤسسة حكومية. |
Le demandeur a déclaré que la société Marawa Research and Exploration Ltd. est une entreprise d'État détenue et contrôlée par la République de Kiribati. | UN | 11 - وذكر مقدم الطلب أن شركة ماراوا المحدودة للبحوث والاستكشاف هي مؤسسة حكومية مملوكة لجمهورية كيريباس وتخضع لسيطرتها. |
Toute demande émanant d'une entreprise d'État ou de l'une des entités visées à l'article 9 b) doit comporter également : | UN | 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي: |
3. Toute demande émanant d'une entreprise d'État ou de l'une des entités visées à l'alinéa b) de l'article 9 doit comporter également : | UN | 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي الفقرة الفرعية (ب) من المادة 9 ما يلي: |
3. Toute demande émanant d'une entreprise d'État ou de l'une des entités visées à l'alinéa b) de l'article 9 doit comporter également : | UN | ٣ - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٩ ما يلي: |
3. Toute demande émanant d'une entreprise d'État ou de l'une des entités visées à l'alinéa b) de l'article 6 doit comporter également : | UN | ٣ - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٦ ما يلي: |
Les Féroé comptent en tout 57 agences ou institutions gouvernementales. | UN | هناك ما مجموعه 57 وكالة أو مؤسسة حكومية. |
Au Ghana, à la même période, 64 institutions gouvernementales ou assimilées recevaient une aide. | UN | وكانت تتلقى المعونة في غانا خلال نفس الفترة 64 مؤسسة حكومية أو شبه حكومية. |
Une aide a été fournie au titre de ce projet à 93 institutions gouvernementales. | UN | وقدم المساعدة لثلاثة وتسعين مؤسسة حكومية. |
ii) Dotation financière crédible et instauration de procédures de suivi rigoureux des étapes de mise en œuvre par une institution publique mandatée par le Gouvernement; | UN | تقديم منح مالية ذات مصداقية واستحداث إجراءات متابعة صارمة لخطوات التنفيذ تتولاها مؤسسة حكومية مكلفة من الحكومة؛ |
Elle a en outre indiqué que chaque institution gouvernementale était dotée de son propre service d'audit interne. | UN | وأشارت إندونيسيا كذلك إلى أن لكل مؤسسة حكومية وحدتها الداخلية المعنية بمراجعة الحسابات. |
Pour renforcer les capacités des ONG de participer activement à l'exécution des programmes nationaux en matière de population, le FNUAP a organisé une réunion régionale en Jordanie qui a réuni les représentants de 28 ONG et de 22 institutions publiques. | UN | ولتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على المشاركة في تنفيذ البرامج السكانية الوطنية مشاركة فعالة، نظم الصندوق اجتماعا إقليميا في اﻷردن. وضم الاجتماع ممثلين من ٢٨ منظمة غير حكومية و ٢٢ مؤسسة حكومية. |
Abordant ensuite la question du statut du Conseil supérieur de la femme, Mme Al Awadi précise que ce n'est pas un organisme public; il s'agit toutefois d'un organe officiel, directement responsable devant le Roi. | UN | 56 - وقالت، وهي تتناول وضع المجلس، إنه ليس مؤسسة حكومية ولكنه هيئة رسمية توافي الملك مباشرة بالتقارير. |
Ce plan est le résultat du travail commun de 35 institutions publiques et privées telles que des ministères, des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et des organismes de coopération internationale. | UN | وجاءت هذه الخطة نتيجة عمل مشترك قامت به 35 مؤسسة حكومية وغير حكومية من قبيل الوزارات والهيئات الحكومية وغير الحكومية وهيئات التعاون الدولي. |
Nul ne peut être exclu de quelque manière que ce soit d'un établissement public pour des raisons financières. | UN | ولا يجوز استبعاد أحد بأي شكل كان من مؤسسة حكومية لأسباب مالية. |
Il existe par ailleurs une entreprise publique qui produit des tissus bon marché destinés au grand public. | UN | وهناك أيضا مؤسسة حكومية واحدة تنتج منسوجات رخيصة لبيعها للجمهور. |
La réintégration de ces enfants relève du Gouvernement, mais en l'absence d'un organisme gouvernemental pouvant en assumer la responsabilité, le programme est actuellement sous la direction de l'UNICEF. | UN | وفي حين أن إعادة إدماج هؤلاء الأطفال من مسؤوليات الحكومة، فإن اليونيسيف هي التي تدير البرنامج في الوقت الحاضر، في ظل عدم وجود مؤسسة حكومية تتولى المسؤولية عن إعادة الإدماج. |
En ce qui concerne le monde des entreprises, M. Ivanou indique que 10 % environ des 1 500 entreprises privées et des 3 000 entreprises publiques que compte le pays sont dirigées par des femmes. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع التجارية، أشار إلى أن النساء يرأسن 10 في المائة من 500 1 مؤسسة خاصة و 000 3 مؤسسة حكومية. |
Rien dans la Convention ni dans l'Accord de 1994 n'empêche un État membre (agissant en qualité d'État partie ou d'entreprise publique) d'introduire plus d'une demande de plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques ou d'autres ressources minérales. | UN | 2 - ولا يوجد في الاتفاقية أو في اتفاق عام 1994 ما يمنع، على وجه التحديد، إحدى الدول الأعضاء (سواء أكانت تقدم الطلب بوصفها دولة طرفا أم مؤسسة حكومية) من تقديم أكثر من طلب واحد لوضع خطة عمل لأغراض الاستكشاف، سواء فيما يتعلق بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن أو بأي نوع آخر من الموارد المعدنية. |
Selon l'ODR, le gouvernement angolais a adopté le 4 avril 2002 une loi d'amnistie et la situation dans le pays s'est améliorée: le requérant n'a plus de raison de craindre des persécutions parce qu'il a espionné pour l'UNITA dans une agence gouvernementale. | UN | واستناداً إلى المكتب، فإن الحكومة الأنغولية اعتمدت في 4 نيسان/أبريل 2002 قانون عفو وأن الوضع تحسن في البلد: ولم يعد لصاحب البلاغ سبب يجعله يخشى الاضطهاد بسبب تجسسه لصالح يونيتا في مؤسسة حكومية. |
Il convient de noter qu'en l'occurrence, la participation d'une institution de l'État chargée de la protection des droits des enfants est requise dans le cadre de la procédure judiciaire. | UN | وينبغي أن يلاحظ أنه في هذه الحالة تكون مشاركة مؤسسة حكومية لحماية حقوق الأطفال مطلوبة في الإجراءات في المحكمة. |
C'est un endroit gouvernemental à accès limité. | Open Subtitles | هذه مؤسسة حكومية وإمكانية الوصول لها محدود |