Il était dommage que ce projet n'ait pas été adopté par consensus. | UN | وقال إن عدم اعتماد برنامج العمل المنقح بتوافق اﻵراء أمر مؤسف. |
dommage que tu n'en aies pas obtenu une à sa naissance. | Open Subtitles | مؤسف جدا أنك لم تحصل على واحد عندما ولدت. |
Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Les événements atroces récemment survenus au Timor occidental sont un nouveau triste rappel de cette exigence. | UN | وأعمال القتل الوحشية التي حدثت مؤخرا في تيمور الغربية أمر مؤسف أيضا يذكرنا بتلك الحاجة. |
On a suggéré également de remanier le paragraphe 81 de manière à ne pas donner involontairement l'impression que le projet d'article 15 était le fruit d'un compromis malheureux. | UN | وقدم اقتراح آخر يدعو إلى مراجعة الفقرة 81 لتجنّب إعطاء انطباع غير مقصود بأن مشروع المادة 15 يمثل نتيجة حل وسط مؤسف. |
C'est une honte, vraiment, car cet enfant est juste une autre de tes victimes. | Open Subtitles | هذا مؤسف جدًّا، لأن الطفلة هكذا ستصير ضحيّة أخرى من ضحاياك. |
dommage, parce que ça aurait pu être le début de quelque chose s'il n y avait pas eu cette fille. | Open Subtitles | هذا مؤسف جداً لأنه هذا كان بإمكانه أن يكون شيئاً حقاً إذا لم يكن بسبب الحبيبة |
dommage que tu n'aies que de l'argent pour le soutenir. | Open Subtitles | مؤسف أنّك لا تملك سوى المال لتعزيز قولك. |
C'est dommage parce que j'ai dédié 5 années de ma vie à ta croisade. | Open Subtitles | هذا مؤسف جدًا، لأنّي كرّست آخر 5 سنين من حياتي لنضالك. |
Quel dommage que le prince Philippe ne puisse être là pour participer à la fête. | Open Subtitles | يا له من شيء مؤسف أن الأمير فيليب ليس معنا ليستمتع بالحفل |
Je l'ai appris. Quel dommage. Un malheur n'arrive jamais seul. | Open Subtitles | سمعت الخبر، هذا مؤسف حين تقع المشكلة، لا تنفك تتفاقم |
Et bien, c'est dommage parce que tu travailles pour un mec qui donnerait n'importe quoi pour être avec sa fille à nouveau. | Open Subtitles | هذا مؤسف جدًّا، لأنك تعمل مع رجل على استعداد لبذل أي شيء ليجتمع شمله بابنته ثانيةً. |
Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
(Signé) Maged Abdelaziz Je me permets d'attirer votre attention sur un incident regrettable qui ne manquera pas de heurter les musulmans du monde entier. | UN | أود أن أوجه عنايتكم الكريمة إلى حادث مؤسف وقع مؤخرا وسوف يتسبب في جرح عميق لمشاعر المسلمين في جميع أنحاء العالم. |
Ces efforts, que le Président de l'Assemblée générale avait encouragés, se sont heurtés à un refus obstiné regrettable. | UN | لكن هذه الجهود التي قوبلت أيضا بالتشجيع من جانب رئيس الجمعية العامة، جوبهت برفض مؤسف وعنيد. |
Elle est triste, douloureuse et tragique, mais il nous faut la retenir. | UN | وهو درس لا بد أن نتعلمه رغم أنه مؤسف ومؤلم ومأساوي. |
L'histoire des peuples du tiers monde, en particulier en Amérique latine, est une triste illustration de cette notion. | UN | وتاريخ شعوب العالم الثالث، لا سيما شعوب أمريكا اللاتينية، مثال مؤسف لهذا النهج. |
La session de la Commission du désarmement doit être reportée, ce qui est à la fois malheureux et sans précédent. | UN | إرجاء دورة هيئة نزع السلاح أمر مؤسف ليس له سابقة. |
C'est une honte. C'est affreux d'être grand. Mais le manège ne cesse jamais de tourner. | Open Subtitles | هذا مؤسف، مؤسف أن نكبر لكن العجلة الدوّارة لا تتوقف |
Tu trouves ma réaction exagérée et ça craint. | Open Subtitles | أنا أبالغ في ردة فعلي برأيك، وهذا أمر مؤسف. |
Je ne dis pas que c'est autre chose qu'extrêmement fâcheux, mais j'ai pensé que vous aviez le droit de savoir. | Open Subtitles | وأنا لا أقول هذا شيء مؤسف للغاية، ولكني أعتقد أنّ من حقك أنْ تعرف. |
Nous sommes vraiment peu de chose ! Quelle terrible destinée ! | Open Subtitles | إنه شىء مؤسف أن تنتهى حياته على هذا النحو |
La situation à la Conférence du désarmement est, en effet, déplorable. | UN | والوضع القائم في مؤتمر نزع السلاح مؤسف حقاً. |
L'escalade du terrorisme n'en est que la malheureuse illustration. | UN | وليس تصاعد الإرهاب سوى مثال مؤسف على ذلك. |
Cela est tout à fait malencontreux, car personne n'y gagne, tout le monde y perd. | UN | وذلك أمر مؤسف جدا، لأنه لا يوجد فائزون بل خاسرون فقط. |
Et tant pis si ma réaction initiale vous a déplu. | Open Subtitles | مؤسف أن ردة فعلي العيادية الرئيسية لم تعجبك |
C'est trop bête, vous étiez un bon dentiste. Mes patients n'aimaient pas m'entendre tousser. | Open Subtitles | ذلك مؤسف ، كنت طبيب اسنان بارعاً لم يعجب المرضى سعالى |
C'est dommage je crois toujours qu'on a notre chance. | Open Subtitles | وهو أمر مؤسف لأنني لازلت اعتقد أن لدينا فرصة للفوز |