Elle a organisé plus de 20 manifestations spéciales, dont 9 rencontres avec des auteurs. | UN | ونظم محل الأمم المتحدة لبيع الكتب بنجاح أكثر من 20 مناسبة خاصة، منها تسعة لقاءات مع مؤلفين. |
Un long débat s'était instauré, au cours duquel certains auteurs avaient adopté des positions différentes sur la question. | UN | وقد دارت مناظرات فقهية عديدة بين عدة مؤلفين اتخذوا مواقف متباينة بصدد هذا الموضوع. |
Une femme en est la rédactrice en chef et sur sept auteurs, quatre sont des femmes. | UN | وتشغل امرأة منصب رئيس التحرير، وهناك أربعة من النساء بين سبعة مؤلفين. |
244. L'UNITAR, appuyé par l'UICN, recense actuellement les chargés de cours de renommée internationale qui constitueront le " corps professoral " . | UN | ٢٤٤ - ويقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار(، بالاستعانة بالاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بالبحث عن مؤلفين للدورات الدراسية من ذوي الصيت الدولي والذين سيكونون هيئة " التدريس واﻹدارة " المسؤولة عن البرنامج. |
Un accord avait été trouvé grâce à l'intervention de personnalités indépendantes (écrivains, juristes et membres de divers partis politiques). | UN | وأدى تدخل شخصيات محايدة من بينها مؤلفين ومحامين وسياسيين من أحزاب سياسية مختلفة إلى التوصل إلى اتفاق. |
En outre, les auteurs des textes utilisés sont d'appartenances nationales et ethniques diverses. | UN | وتعكس النصوص المستعملة أيضا مؤلفين من خلفيات قومية وإثنية مختلفة. |
Ces bibliothèques contiennent les œuvres d'auteurs célèbres guatémaltèques et étrangers. | UN | وتضم هذه الكتب مصنفات مؤلفين مرموقين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les éditeurs-réviseurs ne doivent pas être impliqués en tant qu'auteurs ou examinateurs pour les passages qu'ils doivent réviser. | UN | ويجب عدم إشراك محرري الاستعراض بوصفهم مؤلفين أو خبراء استعراض للمادة التي سيعملون عليها بوصفهم محرري استعراض. |
Les éditeurs-réviseurs ne doivent pas être impliqués en tant qu'auteurs ou examinateurs pour les passages qu'ils doivent réviser. | UN | ويجب عدم إشراك محرري الاستعراض بوصفهم مؤلفين أو خبراء استعراض للمادة التي سيعملون عليها بوصفهم محرري استعراض. |
Les coprésidents, les auteurs coordonnateurs principaux et 10 auteurs principaux clés révisent le document d'orientation. | UN | تنقيح وثيقة التوجيه على يدي الرئيسين المشاركين، والمؤلفين الرئيسيين المنسقين و10 مؤلفين رئيسيين |
Les éditeurs-réviseurs ne doivent pas être impliqués en tant qu'auteurs ou examinateurs pour les passages qu'ils doivent révisés. | UN | ويجب عدم إشراك المحررين المراجعين بوصفهم مؤلفين أو مراجعين للمادة التي يعملون عليها بوصفهم محررين مراجعين. |
J'ai ici des œuvres de grands auteurs, que j'ai lues et traduites du latin, quand j'étais jeune. | Open Subtitles | هذه أعمال مؤلفين عظام قرأتها وترجمتها من اللاتينية في شبابي |
On sait que vous avez de nombreux colocs, que certains sont de brillants auteurs qui travaillent de la maison, créant de supers chroniques. | Open Subtitles | نحن نعلم أنكِ لديكِ العديد من رفقاء السكن و بعضهم مؤلفين عباقرة يعملون من المنزل و يقومون بإبتكار سجلات عظيمة |
J'ai entendu dire que les auteurs devaient avoir un look, donc j'ai trouvé 4 auteurs très lookés, et j'ai combiné. | Open Subtitles | وقرأت أن الكتاب يجب أن يكون كل نظرة قوية، لذلك وجدت أربعة مؤلفين مع تبدو قوية، وأنا الجمع بينهما. |
Vous n'êtes pas venu parler poésie et auteurs du 20e siècle. | Open Subtitles | افترض بانك لست هنا من اجل الشعر حول مؤلفين القرن العشرين |
Philosophes, poètes, scientifiques, auteurs, tous des génies intellectuels. | Open Subtitles | و اللائحة تستمر فلاسفة, شعراء, علماء, مؤلفين أشخاص ذو تأثير, كلهم |
De 7 auteurs vivants et susceptibles, vu leur ouvre, d'écrire votre récit, d'apres les criteres que I'on a établis. | Open Subtitles | هذه قائمة بأسماء سبعة مؤلفين معاصرين و التي أعمالهم السابقة تتشابه مع قصتك بناءً على ما ذكرت من تفاصيل |
244. L'UNITAR, appuyé par l'UICN, recense actuellement les chargés de cours de renommée internationale qui constitueront le " corps professoral " . | UN | ٢٤٤ - ويقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار(، بالاستعانة بالاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بالبحث عن مؤلفين للدورات الدراسية من ذوي الصيت الدولي والذين سيكونون هيئة " التدريس واﻹدارة " المسؤولة عن البرنامج. |
Ils présentent de nouveaux écrivains et leur livre pour dénicher des acheteurs et des agents. | Open Subtitles | يستعرضون مؤلفين جدد وعرض كتب جديده لمشترين ووكلاء أجانب |
Enfin, ils seront écrivains. | Open Subtitles | أخيراً ، تمكنوا من أن يصبحوا مؤلفين |