"مؤهلاته" - Traduction Arabe en Français

    • ses qualifications
        
    • qualités
        
    • ses titres
        
    • ses compétences
        
    • son niveau d
        
    • de qualification
        
    • leurs qualifications
        
    • qualifications de
        
    • qualifications alors qu
        
    • en dépendant
        
    • les qualifications
        
    Cependant, la direction de la composante reconstruction de la MINUK a engagé M. Trutschler sans vérifier ses qualifications. UN غير أن إدارة عنصر التعمير بالبعثة عينت السيد تروتشلر بدون التحقق من مؤهلاته.
    Il s'était en outre prévalu d'un titre universitaire qu'il ne possédait pas et avait menti sur ses réalisations personnelles, et la direction de la MINUK l'avait engagé sans vérifier ses qualifications. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثبت التحقيق أنه انتحل لقبا أكاديميا وقدم عند تعيينه معلومات كاذبة بشأن تحصيله العلمي وسيرته المهنية والشخصية. غير أن إدارة عنصر التعمير بالبعثة عينته دون التحقق من مؤهلاته.
    L'agent n'a pas justifié de ses qualifications et de son expérience d'estimateur ni n'a donné suffisamment de détails sur les éléments qu'il a pris comme base de son estimation. UN ولم يقدم الوكيل ما يثبت مؤهلاته وخبراته كمثمن ولا معلومات مفصلة كافية توضح الأساس الذي استند إليه في التقييم.
    Ses qualités personnelles et son expérience de diplomate sont de précieux atouts, dont il convient de tirer pleinement et sérieusement parti pour promouvoir les objectifs des Nations Unies. UN إن مؤهلاته الشخصية وخبرته الدبلوماسية صفتان قيمتان يجب استغلالهما كاملا وبجدية من أجل تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Quant aux qualifications du psychothérapeute qui avait établi le rapport psychologique, elle précise que cette même personne a établi de nombreux rapports qui ont été soumis à la Commission et que ses titres ne font aucun doute. UN أما فيما يتعلق بمؤهلات المعالج النفسي الذي أعد التقرير، تدعي صاحبة البلاغ أنه سبق لنفس الشخص إعداد عدة تقارير وتقديمها إلى مجلس الهجرة وأنه ليس هناك أدنى شك في مؤهلاته.
    Pendant cinq ans, il a mis ses compétences au service de la création de la Fondation internationale Carrefour afin qu'elle devienne l'un des principaux acteurs du développement international. UN وسخّر مؤهلاته طيلة خمس سنوات لإنشاء مؤسسة كارفور الدولية لكي تصبح إحدى الجهات الفاعلة الرئيسية في التنمية الدولية.
    Avant d’être engagé, il avait posé sa candidature à deux postes d’un niveau supérieur correspondant, affirme—t—il, à ses qualifications, à ses compétences et à son expérience. UN وقبل تعيينه، كان قد تقدم لمنصبين في رتبة أعلى وزعم أن المنصبين يتناسبان مع مؤهلاته وخبراته ومهاراته.
    Non, elle continue juste à remettre en cause ses qualifications. Open Subtitles كلّا، تستمر فحسب في سعيها الذي لا ينتهي في التشكيك في مؤهلاته
    Le rôle du coordonnateur résident reste essentiel pour améliorer la cohérence et l'utilité des activités du système dans les pays bénéficiaires, tout en dépendant beaucoup de ses qualifications personnelles. UN وما زال المنسق المقيم يعتبر شخصية رئيسية في جعل أنشطة المنظومة أكثر اتساقا وفائدة للبلدان المستفيدة. وما زال الدور الذي يمكن للمنسق المقيم أن يضطلع به يتوقف كثيرا على مؤهلاته الشخصية.
    L'employeur a le droit < < d'exiger du salarié qu'il suive une formation pour renforcer ses qualifications. UN ويحق لرب العمل " أن يطلب إلى الموظف الذي يباشر علاقة عمل معه أن يشترك في [دورات] تدريبية لرفع مستوى مؤهلاته.
    Le rôle du coordonnateur résident reste essentiel pour rendre plus cohérentes et plus utiles pour les pays bénéficiaires les activités du système, tout en dépendant toujours beaucoup de ses qualifications personnelles. UN وما زال المنسق المقيم يعتبر شخصية رئيسية في جعل أنشطة المنظومة أكثر ترابطا وفائدة للبلدان المستفيدة. وما زال الدور الذي يمكن للمنسق المقيم أن يضطلع به يتوقف كثيرا على مؤهلاته أو مؤهلاتها الشخصية.
    Autrement dit, si un fonctionnaire remplit des fonctions qui sont celles d'un administrateur, à un poste auquel il a été nommé après avoir été sélectionné sur la base de ses qualifications et de son expérience, le fonctionnaire en question devrait être recruté dans la catégorie des administrateurs ou passer dans cette catégorie. UN وهذا يعني أنه إذا قام موظف بمهام من المستوى الفني في وظيفة أُختير لها على أساس مؤهلاته وخبرته، وجب تعيين هذا الموظف في الفئة الفنية أو تحويله إليها.
    Ses qualités personnelles et professionnelles font de lui, sans nul doute, le candidat tout désigné pour nous aider à mener à bien les travaux qui nous attendent. UN وأنا واثق من أن مؤهلاته الشخصية والمهنية تجعله الشخص المناسب للتعامل مع جدول الأعمال الصعب المعروض علينا.
    L'élection de M. Freitas do Amaral à ce poste élevé témoigne de ses qualités personnelles d'universitaire et d'homme d'État éclairé, de personne qui a servi son pays avec distinction et qui a contribué à la diffusion et à la codification du droit international. UN ويشهد انتخاب السيد فريتاس دو أمارال لهــذا المنصب الهام على مؤهلاته الشخصية بوصفه عالما وسياسيا مستنيرا، رجلا خدم بلده بامتياز وأسهم في نشر وتقنين القانون الدولي.
    Quant aux qualifications du psychothérapeute qui avait établi le rapport psychologique, elle précise que cette même personne a établi de nombreux rapports qui ont été soumis à la Commission et que ses titres ne font aucun doute. UN أما فيما يتعلق بمؤهلات المعالج النفسي الذي أعد التقرير، تدعي صاحبة البلاغ أنه سبق لنفس الشخص إعداد عدة تقارير وتقديمها إلى مجلس الهجرة وأنه ليس هناك أدنى شك في مؤهلاته.
    Un fonctionnaire a utilisé une fiche de paie falsifiée dans le cadre d'une demande de prêt et a fait une fausse déclaration concernant son niveau d'études dans sa notice personnelle. UN 43 - استخدم موظف قسيمة راتب مزيفة في طلب قرض وقدم معلومات كاذبة عن مؤهلاته التعليمية في استمارة المعلومات الشخصية.
    Chaque médecin doit se limiter à son domaine de qualification. UN ولا يجوز للطبيب أن يعمل إلا في نطاق مؤهلاته.
    Lorqu'ils ont élevé leurs enfants et recommencent à chercher du travail, ils s'aperçoivent que leurs qualifications et leur expérience professionnelle sont obsolètes. UN فبعد أن ينتهي من تربية أطفاله ويبدأ البحث عن عمل مرة أخرى، فإنه يجد أن مؤهلاته وخبرته الوظيفية لم تعُد مناسبة للوقت الحاضر.
    À l'heure actuelle, ces cours sont dispensés par des enseignants qui se sont formés dans ces domaines ou qui avaient déjà acquis des qualifications de niveau universitaire en sciences sociales ou en droit. UN وفي الوقت الراهن، يضطلع المدرسون الذين قام كل منهم بتحسين مؤهلاته أو حصل على التعليم العالي ذي الصلة في القانون والعلوم الاجتماعية، بتدريس هذه المقررات الدراسية.
    Elle disqualifie tout soumissionnaire qui ne confirme pas ses qualifications alors qu'il en a été prié. UN وعلى السلطة المتعاقدة أن تُسقط أهلية أي مقدم عرض يقصر في اثبات مؤهلاته ثانية في حالة مطالبته بذلك. "
    Il arrive souvent que les États Membres proposent la candidature d'une personne dont les qualifications peuvent ne pas convenir. UN وفي أحيان كثيرة، تقوم الدول الأعضاء بتسمية مرشح لا تكون مؤهلاته مناسبة لوظيفة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus