"مالكو" - Traduction Arabe en Français

    • les propriétaires
        
    • propriétaires de
        
    • Malko
        
    • propriétaire
        
    • les référents
        
    • les détenteurs
        
    • aux propriétaires
        
    • propriétaires des
        
    • actionnaires
        
    • propriétaires immobiliers
        
    • propriétaires d'une
        
    les propriétaires de trois navires n’ont pas répondu, bien que l’un d’eux ait fourni des informations directement au Groupe. UN ولم يقدم مالكو ثلاث سفن أي رد، على أن أحدهم قدم معلومات مباشرة إلى الفريق.
    les propriétaires ont soudainement vu leurs remboursements monter en flèche et, dans certains cas, ont vu le montant de leurs emprunts dépasser la valeur de leur habitation. UN ووجد مالكو المساكن مدفوعاتهم تتصاعد فجأة وفي بعض الحالات أصبح مبلغ قروضهم يتجاوز قيمة منازلهم.
    Ce document s'inspire des précédents travaux que le Comité des transports maritimes a consacrés aux économies que les propriétaires et exploitants de navires peu scrupuleux peuvent réaliser en exploitant des navires sous-normes. UN تستند الورقة إلى الأعمال السابقة التي اضطلعت بها لجنة النقل البحري بشأن وفورات التكاليف التي قد يحققها مالكو السفن ومشغِّلوها عديمو الضمير بتشغيل سفن غير مستوفية للمعايير.
    Nous pourrions aller voir le propriétaire de la boutique d'antiquités, pour qu'il nous donne le numéro du frère de Malko. Open Subtitles بإمكاننا الذّهاب إلى مالكِ متجر الأثريّات ونعطيه رقم "الإخوة مالكو".
    Dans un tel cas, il a été demandé si le pays hôte était responsable de l'immatriculation des objets lancés ou si cette responsabilité incombait au propriétaire du satellite. UN وطُرح سؤال عن هذه الحالة يتعلق بما إذا كانت الدولة المضيفة هي المسؤولة عن تسجيل الأجسام المطلقة أم مالكو الساتل.
    Depuis l'audit, l'Administration a continué à prendre des mesures afin de répondre à nombre de préoccupations du Comité; les référents processus ont ainsi donné leur aval aux principaux processus avant le lancement de la phase pilote, ce qui a permis de donner à celle-ci une assise plus solide. UN وبعد انتهاء عملية مراجعة الحسابات، برهنت الإدارة على إحرازها مزيدا من التقدم في معالجة العديد من شواغل المجلس؛ فعلى سبيل المثال، وافق مالكو العمليات رسميا على العمليات الرئيسية قبل مرحلة التجريب، مما زاد من متانة الأساس الذي تنبني عليه عملية التجريب.
    les propriétaires étaient conjointement et solidairement responsables de tout dommage qu'il n'était pas raisonnablement possible de séparer. UN وأصبح مالكو السفن مسؤولين بالتضامن والتكافل عن كل ضرر لا يمكن تجزئة دعواه.
    Dans d’autres cas, les propriétaires fonciers sont peu enclins à accepter d’aménager les terres selon des méthodes qui assurent un rendement inférieur au profit maximal que ces terres produisent à court terme. UN وفي حالات أخرى، لن يقبل بسهولة مالكو اﻷراضي قرارا لتطوير اﻷراضي بطريقة تدر أقل من الحد اﻷقصى لﻷرباح القصيرة اﻷجل.
    Les services de nettoyage et d'entretien, de même que le fonctionnement du chauffage et du conditionnement d'air, sont assurés par les propriétaires. UN ويوفر مالكو المبنى خدمات التنظيف والصيانة فضلا عن تشغيل شبكة التدفئة والتكييف.
    les propriétaires du magasin étaient des Sud—Africains blancs. UN وكان مالكو المتجر من رعايا جنوب أفريقيا البيض.
    Cette polémique a été largement alimentée par les propriétaires des navires, mais elle a aussi des implications sur le plan de l'application de la loi et de l'exercice des libertés individuelles. UN ويعزز مالكو السفن معظم هذا الخلاف، غير أنه ينطوي أيضا على مسائل تتعلق بإنفاذ القانون وضمان الحرية الشخصية.
    les propriétaires enregistrés de trois navires ont déclaré que leurs navires avaient été vendus ou loués à d’autres transporteurs. UN وقال مالكو ثلاث سفن مسجلون رسميا إن السفن قد بيعت أو أُجِّـرت إلى جهات ناقلة أخرى.
    les propriétaires des fermes ont ainsi pu recevoir pour la première fois des informations sur le sida et passer un test. UN واستفاد مالكو المزارع لأول مرة من برامج تثقيفية في مجال الإيدز ومن اختبارات الكشف عن فيروسه في مزارعهم.
    Le Secrétaire général a l'habitude de nous rappeler que nous sommes les propriétaires de l'ONU. UN وقد ذكّرنا الأمين العام بأننا مالكو الأمم المتحدة.
    Je pense que c'est les frères Malko. Open Subtitles -أعتقدُ أنّهم "الإخوة مالكو ". -ذلك كافٍ .
    Chaque propriétaire a été tué humainement. Open Subtitles مالكو المنزل في كل مرة قتلوا بطريقة انسانية
    les référents de processus jouent un rôle critique d'agents du changement dans leur domaine d'activité, et il leur incombe de se faire les champions de l'acceptation du changement et de faire en sorte que celui-ci ne prenne personne au dépourvu. UN ويضطلع مالكو العملية بدور حاسم باعتبارهم عناصر التغيير الرئيسية في مجالات عملهم، وهم مسؤولون عن دعم قبول التغيير وضمان الاستعداد له.
    les détenteurs illégaux d'armes légères essaient souvent d'effacer le numéro de série de leurs armes. UN ٢٣ - يحاول مالكو الأسلحة الصغيرة بطرق غير مشروعة في كثير من الأحيان محو الرقم التسلسلي لتلك الأسلحة.
    Aucune indemnisation n'était accordée aux propriétaires des terres, lesquels n'étaient pas consultés avant que cellesci ne soient utilisées. UN كما ولا يُمنح أي تعويض ولا يُستشار مالكو الأرض قبل استخدام أرضهم.
    Les actionnaires vont se réunir pour récompenser une ville d'une nouvelle équipe. Open Subtitles سيجتمع مالكو الفرق قريباً لمكافأة مدينة محظوظة بفريق جديد
    Il est des cas où les propriétaires d'une technique se montrent réticents à la céder sous licence, ou en demandent des extrêmement élevés. UN وهناك حالات يكون فيها مالكو التكنولوجيا عازفين عن إتاحة هذه التكنولوجيا للمرخص لهم باستعمالها أو يكونون قد حددوا أسعارا باهظة لاستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus