Les Gouvernements français, allemand, finlandais et égyptien ont également fourni des ressources financières et humaines. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت حكومات فرنسا، وألمانيا، وفنلندا، ومصر موارد مالية وبشرية. |
Il conviendrait de doter ce mécanisme de ressources financières et humaines suffisantes pour garantir leur pleine mise en œuvre et leur coordination efficace. | UN | كما توصي بوجوب تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لكفالة تنفيذ هذه الأنشطة تنفيذاً كاملاً وتنسيقها على النحو الفعال. |
Elles occupent une place importante, voire essentielle dans la mise en œuvre de la Convention, aussi des ressources financières et humaines doivent-elles y être consacrées. | UN | وبدلا من ذلك، فهي تشكل جزءا هاما أو رئيسيا من تنفيذ الاتفاقية، التي تتطلب موارد مالية وبشرية على حد سواء. |
Présenter aussi les mesures prises pour mettre la Commission en conformité avec les Principes de Paris et lui fournir les ressources humaines et financières appropriées. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لإصلاح هذه اللجنة وفقاً لمبادئ باريس، وتزويدها بموارد مالية وبشرية كافية. |
L'enlèvement de ces restes nécessitant des moyens financiers et humains considérables, une coopération internationale serait la bienvenue. | UN | وتتطلب إزالتها موارد مالية وبشرية كبيرة؛ وسيلقى التعاون الدولي بالتالي الترحيب. |
De nouvelles ressources financières et humaines prévisibles doivent être accordées pour répondre aux priorités essentielles déterminées par les pays concernés. | UN | ويجب توجيه موارد مالية وبشرية جديدة ويمكن التنبؤ بها لتحقيق الأولويات الأساسية التي تحددها البلدان المعنية. |
Ceci dépend à son tour, dans une large mesure, de la fourniture de ressources financières et humaines appropriées. | UN | وهذا يتوقف بدوره، والى حد بعيد، على توفير موارد كافية، مالية وبشرية على السواء. |
Ces centres devraient être renforcés par des ressources financières et humaines adéquates. | UN | وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية. |
Les veuves ont besoin de ressources financières et humaines qui les aident à mettre sur pied leurs propres organisations et leurs propres réseaux. | UN | وتحتاج الأرامل إلى موارد مالية وبشرية لمساعدتهن في إنشاء المنظمات والشبكات الخاصة بهن. |
Des ressources financières et humaines adéquates doivent être mobilisées et déployées et les technologies transférées aux pays en développement. | UN | ويلزم تعبئة وتخصيص موارد مالية وبشرية كافية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Le nettoyage de ces zones requiert des ressources financières et humaines considérables. | UN | وتتطلب إزالة تلك المخلفات موارد مالية وبشرية ضخمة. |
Les Inspecteurs tiennent à souligner que l'attribution de ressources financières et humaines dans le cadre d'un plan améliore les chances de succès du projet. | UN | ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع. |
Maintenir des ressources financières et humaines suffisantes pour la fourniture des services de conférence. | UN | الاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات المؤتمرات. |
De nombreux représentants considéraient en outre qu'il était essentiel de veiller à l'existence de ressources financières et humaines suffisantes et prévisibles, indispensables au Bureau. | UN | وارتأى العديد من الممثلين أيضا أن من الأساسي ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ويمكن التنبؤ بها كشرط مسبق لنجاح عمل المكتب. |
Les Inspecteurs tiennent à souligner que l'attribution de ressources financières et humaines dans le cadre d'un plan améliore les chances de succès du projet. | UN | ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع. |
De nombreux représentants ont jugé en outre essentiel de veiller à ce que le Bureau dispose de ressources financières et humaines suffisantes et prévisibles. | UN | وقال العديد من الممثلين إن ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ومضمونة للمكتب يعد، في رأيهم، أمرا أساسيا. |
L'appui administratif et fonctionnel à ces réunions suppose des ressources financières et humaines considérables, mais ces ressources n'ont pas augmenté proportionnellement. | UN | ويتطلب تقديم الدعم الإداري والفني لهذه الاجتماعات موارد مالية وبشرية هامة، لم تزدد على نحو مواز. |
Son gouvernement se félicite des efforts déployés par le Secrétariat et le Président pour entreprendre de nombreuses tâches avec des ressources financières et humaines limitées. | UN | وأعرب عن تقدير حكومة بلده للجهود التي يبذلها رئيس اللجنة وأمانتها في الاضطلاع بمهام عديدة وبموارد مالية وبشرية محدودة. |
Le Comité recommande en outre que des ressources humaines et financières suffisantes soient affectées à toutes ces activités. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض. |
Il faut affecter aux programmes relatifs au développement des États Membres les ressources humaines et financières nécessaires à leur exécution. | UN | وينبغي أن تحصل البرامج المتعلقة باحتياجات الدول الأعضاء الإنمائية على موارد مالية وبشرية كافية. |
Des moyens financiers et humains supplémentaires sont indispensables pour accomplir les tâches précitées. | UN | وستكون هناك حاجة إلى توفير موارد مالية وبشرية إضافية لتنفيذ المهام المذكورة أعلاه. |
Elle y consacre un effort financier et humain considérable. | UN | وتكرس لذلك جهوداً مالية وبشرية كبيرة. |
Nous demandons instamment à l'ONU, par l'intermédiaire de ses procédures et mécanismes budgétaires, de permettre au Département de l'information d'accueillir cette conférence annuelle et de lui fournir les moyens humains et financiers nécessaires pour cela de manière systématique et prévisible. | UN | وندعو الأمم المتحدة، من خلال عملية وآليات الميزانية العادية لديها، إلى تمكين إدارة شؤون الإعلام من استضافة المؤتمر السنوي وتزويدها بما يلزم من موارد مالية وبشرية بصورة متسقة ويمكن التنبؤ بها. |
Les Parties devraient faire en sorte que le secrétariat dispose des ressources appropriées, tant financières qu'humaines, pour traiter de façon coordonnée ces procès et demandes. | UN | وسيحتاج الأطراف إلى ضمان توفر موارد مالية وبشرية كافية لدى الأمانة لتنسيق أي دعاوى قضائية وادعاءات من هذا النوع. |