Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour assurer que ceci puisse être réalisé, notamment en assurant l'octroi de ressources financières et autres adéquates. | UN | يجب أن نعمل كل ما في وسعنا لنضمن إمكانية تحقيق ذلك بما في ذلك تخصيص موارد مالية وغير مالية كافية له. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Les donateurs ont des obligations d'assistance et de coopération internationales s'agissant des droits en matière de santé sexuelle et génésique; ces obligations sont financières et non financières, ainsi que décrit plus bas. | UN | تقع على عاتق الجهات المانحة التزامات بالمساعدة والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالحقوق في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التزامات مالية وغير مالية على السواء، على النحو المبين أدناه. |
Il a rappelé aux représentants que l'infrastructure de nombreux pays s'efforçait de répondre aux attentes des investisseurs en matière de publication d'informations financières et non financières de qualité par les entreprises. | UN | وذكَّر الوفود بأنه في الوقت الذي يطلب فيه المستثمرون معلومات مالية وغير مالية رفيعة الجودة، فإن هيكل الإبلاغ من قِبَل الشركات في العديد من البلدان يواجه صعوبة في تقديم هذه المعلومات. |
iii) En faisant bénéficier les femmes chefs d'entreprise de services financiers et non financiers par le biais de partenariats avec des prestataires de services aux entreprises; | UN | ' 3` إتاحة خدمات مالية وغير مالية لمنظمات المشاريع عن طريق الدخول في شراكات مع جهات مؤهلة لتوفير خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Je souhaite aussi saisir cette occasion pour remercier les nombreux États Membres qui sont intervenus auprès des gouvernements de la région pour soutenir ces efforts et qui ont apporté des contributions financières ou autres. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لجهود العديد من الدول اﻷعضاء التي تدخلت لدى حكومات المنطقة لدعم هذه الجهود وقدمت تبرعات مالية وغير مالية. |
Dans ce contexte, il importe de déterminer et d'éliminer les obstacles et les restrictions qui s'opposent au transfert des écotechnologies, qu'elles appartiennent au domaine public ou privé et, à cette fin, d'adopter des mesures d'incitation, fiscales ou autres, de nature à favoriser ce transfert. | UN | ومن المهم في هذا السياق التعرف على الحواجز والقيود الموضوعة أمام نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المملوكة للقطاعين العام والخاص، وذلك بغية تخفيف هذه القيود والقيام في الوقت نفسه بإيجاد حوافز خاصة، مالية وغير ذلك، من أجل نقل هذه التكنولوجيات. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Des ressources financières et autres ont été affectées à la justice et des juges supplémentaires ont été nommés à la Haute Cour et à la cour d'appel. | UN | وخصصت موارد مالية وغير مالية للهيئة القضائية، وعين قضاة اضافيون في كل من المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Un environnement favorable à une innovation s'appuyant sur les TIC englobait des infrastructures de recherche adéquates, une maind'œuvre qualifiée, des politiques réglementaires et fiscales appropriées et des mesures d'appui financières et non financières. | UN | أما البيئة التمكينية للابتكار الذي تحركه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فتشمل وجود هياكل أساسية بحثية كافية، وقوة عمل ماهرة، وسياسات إشرافية وضريبية مناسبة، وتدابير دعم مالية وغير مالية. |
:: Module d'établissement du budget qui facilite la planification du budget et aide les directeurs de programme et les fonctionnaires de rang supérieur à justifier leurs choix budgétaires (données financières et non financières) | UN | :: نموذج لإعداد الميزانية يساعد في التخطيط للميزانية والدفاع عنها (بيانات مالية وغير مالية) من مستوى مديري المشاريع فصاعدا الخزانة |
- D'institutions financières et non financières; | UN | - مؤسسات مالية وغير مالية؛ |
Il peut aussi demander l'indemnisation de préjudices financiers et non financiers. | UN | كما يجوز للجنة أن تطلب التعويض عن خسائر مالية وغير المالية. |
Aviva procédait à des analyses approfondies et avait donc besoin de rapports financiers et non financiers de qualité. | UN | وقال إن الشركة تجري بحوثاً مُعمقة، ولذلك تحتاج إلى تقارير مالية وغير مالية عالية الجودة. |
En outre, la région s'est dotée de divers mécanismes financiers et non financiers pour faire face aux catastrophes naturelles. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي دعت إلى عقده وجود عدة آليات مالية وغير مالية في المنطقة للتعامل مع الكوارث الطبيعية. |
Les États, les organisations et institutions intergouvernementales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales, de même que les personnes physiques ou morales, sont invités à verser au Fonds des contributions volontaires, financières ou autres. | UN | والدعوة موجهة إلى الدول والمنظمات والوكالات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، فضلا عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، لتقديم تبرعات مالية وغير ذلك من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني. |
Les États, les organisations et institutions intergouvernementales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales, de même que les personnes physiques ou morales, sont invités à verser au Fonds des contributions volontaires, financières ou autres. | UN | والدعوة موجهة إلى الدول، والمنظمات والوكالات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، لتقديم تبرعات مالية وغير مالية لهذا الصندوق. |
Dans ce contexte, il importe de déterminer et d'éliminer les obstacles et les restrictions qui s'opposent au transfert des écotechnologies, qu'elles appartiennent au domaine public ou privé et, à cette fin, d'adopter des mesures d'incitation, fiscales ou autres, de nature à favoriser ce transfert. | UN | ومن المهم في هذا السياق التعرف على الحواجز والقيود الموضوعة أمام نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المملوكة للقطاعين العام والخاص، وذلك بغية تخفيف هذه القيود والقيام في الوقت نفسه بإيجاد حوافز خاصة، مالية وغير ذلك، من أجل نقل هذه التكنولوجيات. |
Dans certains pays, le Pakistan par exemple, c'est un ministère des PME qui est chargé de tout ce qui concerne leur développement; dans d'autres pays, par contre, il existe des institutions financières ou non financières spécialisées pour servir et protéger leurs intérêts. | UN | وفي بعض البلدان مثل باكستان تتناول وزارة حكومية المسائل المتصلة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في حين أنه توجد في بلدان أخرى مؤسسات مالية وغير مالية متخصصة لخدمة وحماية مصالح هذه المشاريع . |
Des dommages-intérêts pécuniaires et non pécuniaires avaient été demandés. | UN | وطلبت الحكم بتعويضات مالية وغير مالية. |
b) Existence d'associations illicites liées à la pègre et à des intérêts économiques ou autres qui pourraient bénéficier de l'appui, de la complicité ou de la tolérance d'agents de l'État | UN | )ب( وجود جمعيات غير مشروعة تتصل بالجرائم وبمصالح مالية وغير مالية، وهي جمعيات قد تحظى بدعم أعوان الدولة وتسترهم عليها أو السكوت عنها |
i) La fourniture d'une assistance financière et d'autres formes d'appui dans des situations où le rapatriement librement consenti est envisageable ou en cours, surtout compte tenu que le rapatriement librement consenti est la solution la plus souhaitable ; | UN | `1` تقديم مساعدة مالية وغير ذلك من أشكال الدعم في الحالات التي يُعتزم فيها، أو تجري فيها، العودة إلى الوطن طوعاً، على أن يوضع في الاعتبار بوجه خاص أن الإعادة طوعاً إلى الوطن هي الحل المفضل؛ |
Par ailleurs, dans l'affaire Loizou et autres c. Turquie (satisfaction équitable), la Cour a décidé, le 24 mai 2011, d'accorder aux requérants une somme de 1,3 million d'euros en réparation du préjudice patrimonial et du préjudice moral. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة في 24 أيار/مايو 2011، في قضية لويزو وآخرون ضد تركيا (التعويض العادل)، دفع تعويضات مالية وغير مالية بقيمة 1.3 مليون يورو(). |