Assurez-vous que ce qu'il y a entre nous, mon frère, soit de la distance. | Open Subtitles | كن على علم أن ما بيننا ، أخى ، هو المسافة |
En fait, ça me permet de prouver que je ne crois plus en l'idée qu'il y ait quelque chose entre nous. | Open Subtitles | في الحقيقة, هذا يسمح لي لكي أثبت أنني نسيت الفكرة الجنونية المتعلقة بأن هناك شيء ما بيننا |
Et j'ai fait quelques expériences parce que je voulais savoir si après toutes ces années, il y avait encore quelque chose entre nous. | Open Subtitles | واكتشفت ذلك بجزء من نفسي لأنني أردت أن أتأكد بعد كل تلك السنوات، من وجود شيء ما بيننا |
Je quitte ce travail si je mets en péril ce qu'on a. | Open Subtitles | سوف أستقيل من هذه الوظيفه من كل قلبي لو كانت تهدد ما بيننا |
Peut-être qu'elle a enlevé le Glee club, mais elle nous enlèvera jamais ce qu'on a. | Open Subtitles | ربما أغلقت نادي الغناء لكنها لن تأخذ ما بيننا |
Cela a été bizarre entre nous.C'était deux semaines de surnaturels. | Open Subtitles | صرنا غريبين في ما بيننا أسبوعان من الغربه |
Il n'est que naturel qu'il puisse exister des divergences entre nous dans la mesure où chaque pays a ses propres intérêts, exigences et attentes. | UN | وإنه لمن الطبيعي أن تكون في ما بيننا بعض الاختلافات، حيث أن لكل بلد مصالحه ومتطلباته وتجاربه الذاتية. |
nous avons aussi favorisé l'appropriation par les pays, ainsi qu'une meilleure coordination entre nous. | UN | وفضلا عن ذلك، عملنا على تعزيز ملكية البلد وعلى تحسين التنسيق في ما بيننا. |
En tant que Gouvernements donateurs, nous reconnaissons également que nous devons améliorer la coordination entre nous. | UN | وبوصفنا حكومات مانحة، نعترف كذلك بالحاجة إلى تعزيز التنسيق في ما بيننا. |
Je veux que tu saches que ce qui s'est passé dans le pendentif n'enlève pas tout ce qui s'est passé entre nous. | Open Subtitles | أودك أن تعلم أن مُجريات القلادة ما محت كل ما بيننا. |
- Il y a quelque chose entre nous et tu le ressens aussi, non? | Open Subtitles | هناك شيءٌ ما بيننا. وأنت تشعر به أيضًا، ألست كذلك؟ |
Si tu parles à sa famille, c'est fini entre nous. | Open Subtitles | إذا كنت ستخبر عائلته، فاعتبر أن كل ما بيننا قد انتهى. |
Tous tes problèmes, tu les reproches à quelqu'un, ta mère, ton ex-femme, même ton grand-père mort, ce qui signifie que s'il y a un problème entre nous, tu me le reprocheras. | Open Subtitles | كل شيء يفسد في حياتك، تقوم بلوم شخصٍ آخر. أمك، زوجتك السابقه، حتى جدك الميت هذا يعني بأنه لو حصل شيئًا ما بيننا |
Et il m'a clairement dit que si je n'allais pas à sa soirée, c'était fini entre nous. | Open Subtitles | ولقد جعل الأمر واضحاً لي أنني إن لم أذهب للحفلة معه فقد انتهى ما بيننا. |
J'aimerais que ça marche entre nous, mais devenir père... | Open Subtitles | كنت أحب بأن ما بيننا ينجح ولكن بأن تصبح أباً |
Si notre accord de confidentialité s'était un jour trouvé entre nous et un meurtrier, j'aurais révélé mon addiction dans la seconde. | Open Subtitles | ما بيننا وبين مجرم فقد أكشف نفسي كمدمن خفقان قلب |
ce qu'on a est si fort, Carly. Tu ne le sens pas ? | Open Subtitles | ما بيننا شيء رائع للغاية، كارلي ألا تشعرين بذلك؟ |
Mais je ne veux pas qu'on perde ce qu'on a déjà, et qui est merveilleux que l'on ait un bébé, ou non. | Open Subtitles | ولكني لا أريد أن نخسر ما بيننا الآن، وهو شيء رائع سواء كان هناك طفل أم لا |
Je sais que tu as un problème avec Beth, mais ce qu'on a me suffit, ok? | Open Subtitles | لكن ما بيننا فيناسبني، متفقين؟ وإذ كنا نوجه أصابع الاتهام... |
ce qu'on a est merveilleux. | Open Subtitles | ما بيننا رائع جدًا |
Les liens que la Russie entretient avec ces pays sont plus étroits que des relations traditionnelles de bon voisinage; nous avons plutôt d'extraordinaires liens de sang. | UN | إن روابط روسيا معها هي أوثـــق من علاقــــات حسن الجوار التقليدية؛ بل أن ما بيننا فعلا علاقة دم غير عادية. |
Tu es seul, et je suis navrée que les choses soient allés si loin, mais c'est fini entre nous. | Open Subtitles | أن الأمور ذهبت بعيداً ولكن ما بيننا إنتهى |