"ما لا يقل عن أربع" - Traduction Arabe en Français

    • au moins quatre
        
    • un minimum de quatre
        
    au moins quatre nouvelles organisations ont été formées et cherchent à adhérer à la Fédération. UN وقد تشكلت ما لا يقل عن أربع منظمات جديدة، وهي تسعى للحصول على العضوية في الاتحاد.
    La législation antiterroriste a été améliorée dans au moins quatre autres États. UN وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى.
    au moins quatre États délivrent de nouveaux passeports à lecture optique à sécurité renforcée depuis ces trois dernières années. UN وأصدر ما لا يقل عن أربع دول جوازات سفر جديدة تقرأ آليا ذات سمات أمنية معززة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    :: Organisation d'au moins quatre séminaires et ateliers sur les programmes de l'Union africaine relatifs à la médiation, aux élections et aux frontières UN :: تنظيم ما لا يقل عن أربع حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن الوساطة والانتخابات وبرامج الحدود من جانب الاتحاد الأفريقي
    La MANUI a besoin d'un minimum de quatre unités pour protéger des personnes telles que le Représentant spécial du Secrétaire général et d'autres responsables de la Mission ou visiteurs. UN وبالنسبة إلى البعثة، سيلزم توفير ما لا يقل عن أربع مفرزات لحماية الأفراد من قبيل الممثل الخاص للأمين العام وغيره من المسؤولين المخصصين للبعثة والزوار المرتبطين بها.
    Les médecins d'un train sanitaire à Agdam ont noté au moins quatre cadavres scalpés et un corps décapité. UN ولاحظ اﻷطباء في قطار مستشفى في اغدام ما لا يقل عن أربع جثث سلخت رؤوسها وواحدة بتر رأسها.
    au moins quatre mémorandums d'accord et évaluations contribuant à renforcer la coordination et améliorer les résultats en matière d'égalité des sexes, entre 2008 et 2011 UN ما لا يقل عن أربع مذكرات تفاهم وتقييمات تساهم في تعزيز نتائج التنسيق والمساواة بين الجنسين بين 2008 و 2011
    52. au moins quatre cas de décès sous la torture ont été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. UN 52- يعرف المقرر الخاص ما لا يقل عن أربع حالات من حالات الوفاة في أثناء التعذيب.
    Cette inobservation du Statut a donc été signalée au Conseil de sécurité à au moins quatre occasions; pourtant, les intéressés sont toujours en liberté. UN وقد تم، نتيجة لذلك إبلاغ مجلس اﻷمن بعدم الامتثال هذا في ما لا يقل عن أربع مناسبات، ولا يزال هؤلاء اﻷفراد، مع ذلك، مطلقا سراحهم.
    Avec l'appui financier du Gouvernement vénézuélien, des plans sont actuellement mis en œuvre pour réhabiliter le secteur du sucre cubain afin qu'il soit en mesure d'approvisionner, dans un premier temps, au moins quatre des installations prévues. UN وبدعم مالي من حكومة فنزويلا، يجري وضع خطط لإعادة تأهيل قطاع السكر في كوبا من أجل تزويد ما لا يقل عن أربع منشآت من المنشآت المقرر إقامتها بما تحتاج إليه بصورة أولية.
    Il est prévu, avec le concours financier du Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela, de remettre en état le secteur du sucre à Cuba afin qu'il puisse initialement approvisionner au moins quatre des usines envisagées. UN وبدعم مالي من حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، يجري وضع خطط لإعادة تأهيل قطاع السكر في كوبا لكي تتمكن من تزويد ما لا يقل عن أربع منشآت من المنشآت المقرر إقامتها بما تحتاجه من مستلزمات أولية.
    Bien que les travailleurs de l'industrie du sexe soient dans leur majorité des adultes, il ressort des témoignages recueillis par des spécialistes des droits de l'homme qu'au moins quatre mineures ont été impliquées dans ces activités. UN وعلى الرغم من أن معظم العاملين في تجارة الجنس هم من البالغين، فإن الشهادات التي قام موظفو حقوق الإنسان بجمعها تشير إلى تعاطي ما لا يقل عن أربع فتيات دون سن البلوغ الجنسي مع جنود قوات حفظ السلام.
    au moins quatre séances privées de ce type se sont tenues, auxquelles des États non membres du Conseil ont pu assister sans qu'ils aient besoin de présenter par écrit une demande de participation au Président pour obtenir de lui une invitation. UN وقد عقد ما لا يقل عن أربع من هذه الجلسات الخاصة، التي تمكن غير الأعضاء من حضورها دون أن تكون قد وجهت إليهم دعوة من الرئيس بناء على رسائل يلتمسون فيها المشاركة.
    Au cours des trois derniers mois, la Brigade spéciale d'enquête de la MINUSTAH a enquêté sur au moins quatre affaires concernant des exécutions sommaires présumées. UN وخلال الشهور الثلاثة الماضية، أجرت وحدة التحقيقات الخاصة المشتركة للبعثة التحقيق في ما لا يقل عن أربع من حالات الادعاء بارتكاب الإعدام بإجراءات موجزة.
    Elle se félicite de la décision qu'a prise le Président d'imposer un quota d'au moins quatre femmes pour les postes de conseillers dans chacun des cabinets ministériels, et d'exiger de tous les partis politiques que leur liste électorale soit composée d'un tiers de femmes. Elle demande si le Gabon dispose de données sur les répercussions de ces décisions. UN ورحبت بما قرّره الرئيس من فرض حصة تتمثل في ما لا يقل عن أربع مستشارات في كل من المجموعات الوزارية، وبطلبه أن تحجز جميع الأحزاب السياسية للمرشحات النساء ما لا يقل عن ثلث المناصب في كل قائمة، وتساءلت عما إذا كانت لدى غابون أية بيانات تدل على ما ترتب على هذه المقرّرات من أثر.
    Il y a au moins quatre papas à bébé potentiels pour toi, ici. Open Subtitles حسنا, استمعى, هناك ما لا يقل عن أربع أباء لاطفال هنا من أجلك...
    5. Décide que le Comité spécial sera convoqué en 2000 en tant que de besoin, afin qu’il puisse mener à terme les tâches en train, en tenant au moins quatre sessions de deux semaines chacune, selon un calendrier à établir; UN ٥ - تقرر أن تجتمع اللجنة المخصصة في عام ٢٠٠٠ حسب الاقتضاء من أجل إنجاز مهامها، وأن تعقد ما لا يقل عن أربع دورات مدة كل منها أسبوعان، وفقا لجدول زمني يوضع فيما بعد؛
    5. Décide que le Comité spécial sera convoqué en 2000 en tant que de besoin, afin qu’il puisse s’acquitter complètement de son mandat en tenant au moins quatre sessions de deux semaines chacune, selon un calendrier à établir; UN ٥ - تقرر أن تجتمع اللجنة المخصصة في عام ٠٠٠٢ حسب الاقتضاء من أجل انجاز مهامها ، وأن تعقد ما لا يقل عن أربع دورات مدة كل منها أسبوعان ، وفقا لجدول زمني يوضع فيما بعد ؛
    5. Décide que le Comité spécial sera convoqué en 2000 en tant que de besoin, afin qu’il puisse s’acquitter complètement de son mandat en tenant au moins quatre sessions de deux semaines chacune, selon un calendrier à établir; UN " ٥ - تقرر أن تجتمع اللجنة المخصصة في عام ٠٠٠٢ حسب الاقتضاء من أجل انجاز مهامها، وأن تعقد ما لا يقل عن أربع دورات مدة كل منها أسبوعان، وفقا لجدول زمني يوضع فيما بعد؛
    Dans son rapport, le Groupe de travail a répertorié au moins quatre catégories de capacités en matière de ressources humaines qui, pour promouvoir un développement efficace du secteur des TIC, doivent être fortement renforcées pour pouvoir atteindre l'un quelconque des objectifs à moyen ou long terme de la société de l'information: UN ولأغراض تعزيز التطوير الفعال لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حدد تقرير فرقة العمل ما لا يقل عن أربع فئات رئيسية من قدرات الموارد البشرية التي تحتاج إلى تعزيزها بقوة لكي يكون من الممكن تحقيق أي جدول أعمال متوسط أو طويل المدى لمجتمع المعلومات:
    Les personnes suivantes serviraient de présidents des organes subsidiaires, dont chacun tiendrait un minimum de quatre séances : pour le premier organe subsidiaire (Grande Commission I), M. Marschik (Autriche); pour le deuxième organe subsidiaire (Grande Commission II), Mme Kelly (Irlande); pour le troisième organe subsidiaire (Grande Commission III), M. Cancela (Uruguay). UN وفيما يلي أسماء رؤساء الهيئات الفرعية. ويجب على كل هيئة أن تعقد ما لا يقل عن أربع اجتماعات: بالنسبة للهيئة الفرعية 1 (اللجنة الرئيسية الأولى) السيد مارشيك (النمسا)؛ وبالنسبة للهيئة الفرعية 2 (اللجنة الرئيسية الثانية) السيد كيلي؛ وبالنسبة للهيئة الفرعية 3 (اللجنة الرئيسية الثالثة) السيد كانسيلا (أوروغواي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus