"ما لدى" - Traduction Arabe en Français

    • des
        
    • de
        
    • dans
        
    • en
        
    • ce que j'ai
        
    • l
        
    • qui
        
    • que les
        
    • à
        
    • d'
        
    • la
        
    • ai que
        
    • ce qu'a
        
    • s
        
    • ce que le
        
    la capacité des médias de donner une image positive du potentiel productif des femmes n'a pas encore été complètement mise à profit. UN ولم يستغل تماما حتى اﻵن ما لدى وسائط اﻹعلام من إمكانات لخلق صور إيجابية للطاقات اﻹنتاجية الكامنة لدى المرأة.
    Une solution globale et expéditive est financièrement hors de portée pour les sociétés actuelles. UN والحل الشامل والسريع يتعدى ما لدى المجتمعات اليوم من وسائل اقتصادية.
    Les ressources et les compétences de la CNUDCI dans ce domaine ne doivent donc pas être méconnues durant le débat. UN ولذلك ينبغي عدم التغاضي في المناقشة عن ما لدى اللجنة من موارد ودراية في هذا الميدان.
    J'ai l'intention de vous donner mon maximum, je n'en attends pas moins en retour. Open Subtitles أنوى إعطائكم كل ما لدى , ولا أتوقع شيء فى المقابل
    Je vais juste, heu, arrêter de gaffer pour qu'on puisse parler de ce que j'ai trouvé. Open Subtitles أنا فقط سأقوم باخراج قدمى من فمى حتى يمكننا التحدث عن ما لدى
    Nous attaquons les programmes d'armes de destruction massive de l'Iraq et sa capacité de menacer ses voisins. UN فإننا نهاجم ما لدى العراق من برامج ﻹنتاج أسلحة التدمير الشامل، فضلا عن قدرته على تهديد جيرانه.
    Il est au demeurant fort peu honorable de compter les deniers qui appartiennent à autrui. UN وفي الواقع، ليس من باب اللياقة احتساب ما لدى الآخرين من أموال.
    Son objectif est de promouvoir l'acquisition d'un savoir qui associe le développement cognitif aux connaissances que les élèves portent en eux-mêmes, y compris la dimension spirituelle, la subjectivité et les valeurs. UN وهدفه نشر المعرفة التي تجمع بين التطور المعرفي مع ما لدى الطلاب من معارف، بما في ذلك البعد الروحي والذاتية والقيم.
    Il est essentiel d'adopter une démarche individuelle adaptée à l'éthique, au domaine d'activité et aux réseaux des ministères concernés. UN ومن الضروري، دون أدنى شك، أن يُضطلع بنهج مستقل في ضوء ما لدى الوزارات من بيئات ومجالات سياسية وشبكات كذلك.
    Le savoir-faire et les compétences des organisations régionales sont un complément au système des Nations Unies. UN والخبرة والمهارات التي تتمتع بها المنظمات الإقليمية تكمل ما لدى الأمم المتحدة منها.
    Le savoir et l'expérience de ceux qui, parmi les organismes internationaux s'occupant des droits de l'homme, traitent de la discrimination raciale pourraient être des plus utiles dans la promotion de l'égalité. UN ويمكن أن يسهم ما لدى هيئات حقوق اﻹنسان التي تعالج التمييز العنصري من معرفة وخبرة بدور كبير في تعزيز المساواة.
    Les représentants du Transkei et du Venda ont accepté d'abroger les lois similaires en vigueur dans leurs homelands. UN واتفق ممثلا ترانسكي وفندا على إلغاء ما لدى موطنيهما من تشريعات مماثلة.
    Parce qu'on te couvre d'or en échange d'un sourire et c'est tout ce que j'ai. Open Subtitles لأن الرجال يهدونك هدايا ثمينة لمجرد اٍبتسامة صغيرة هذا كل ما لدى
    Pourquoi toujours tenter de t'approprier ce qui est à moi ? Open Subtitles لماذا تحاولين أخذ ما لدى فى كل مرة لنفسِك؟
    Ils sont convenus que les droits liés à ces processus sont importants mais ont tendance à masquer les droits matériels liés aux forêts. UN واتفق المشاركون على أن حق المشاركة هذا هام ولكنه قد يحجب ما لدى هذه الشعوب من حقوق أساسية مادية في أراضي الغابات.
    Mais je n'ai que vous... et ces gens sur qui on ne peut compter. Open Subtitles و لكنكم كل ما لدى و أنتم قوم لا يمكن الأعتماد عليهم
    Mr. le Président, ce qu'a l'Amérique Open Subtitles سيدي الرئيس، ما لدى أمريكا هوَ 70،000 ميغاطن من المتفجرات.
    Ils travaillaient sur la mère de la victime avant que toutes ces absurdités se produisent. et j'aimerais savoir ce que le père à dire sur ça. Open Subtitles لقد كانوا يعملون كملاك على والدة على الضحية قبل أن تحدث كل هذا الهراء, وأريد أن أرى ما لدى الأب ليقوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus