Je sais que tu pensais, mais c'est ce que nous sommes et c'est tout. | Open Subtitles | أعرف أنّكَ ظننت هذا، لكنهذاهو ما نحنعليه.. وكل ما نحن عليه |
Je demande qu'on nous aide à mettre fin à cette situation et qu'on nous laisse être ce que nous sommes. | UN | إنني أطلب الدعم لوضع حد لهذا الأمر، حتى يتسنى لنا أن نكون ما نحن عليه. |
Qu'est-ce qu'on regarde pour notre première soirée film, voisine ? | Open Subtitles | حسنا، لذلك ما نحن نراقب عن لدينا أول فيلم ليلة، والجار؟ |
Eh bien, j'aime beaucoup Megan en tant qu'amis, ce qu'on est, et je suis presque sûr que vous l'êtes aussi. | Open Subtitles | حسنا، أحبّ ميجن كثير كصديق، الذي ما نحن عليه الآن، وأنا جداً متأكّد بأنك كذلك يارجل. |
Ce bruit signifie que le monde sait qui nous sommes. | Open Subtitles | هذا الصوت يعني العالم يعرف الآن ما نحن عليه |
Avoir de bonnes notes et rester sur le droit chemin c'est ce qu'on est. | Open Subtitles | الحصول على درجات جيدة والبقاء على المسار هو ما نحن عليه |
Seule cette attitude de respect de notre organisation, de respect de ce que nous sommes collectivement et individuellement, peut éviter le recours à la force. | UN | إن احترام منظمتنا واحترام ما نحن عليه جماعة وفرادى لهو السبيل الوحيد إلى تجنب استخدام القوة. |
Contrairement à ce que certains voudraient laisser entendre, on peut aimer ce que nous sommes sans pour autant détester ce que nous ne sommes pas. | UN | وعلى النقيض مما قد يقوله البعض، يمكننا أن نحب ما نحن عليه دون أن نكره ما لسنا عليه. |
Je crois que nous devrions vraiment réfléchir à ce que nous sommes en train de faire. | UN | وأعتقد بأنه ينبغي لنا أن نرى حقاً ما نحن بفاعلين. |
Le Brésil est fier des différentes races, traditions et cultures qui ont contribué à ce que nous sommes aujourd'hui et qui ont formé l'identité brésilienne. | UN | والبرازيل فخورة بمختلف الأجناس والتقاليد والثقافات التي أسهمت في ما نحن عليه اليوم وشكلت الهوية البرازيلية. |
C'est ce qui fait de nous ce que nous sommes... Trubel aussi. | Open Subtitles | انها التي تجعلنا ما نحن عليه تروبيل كذلك |
Qu'est-ce qu'on cherche si on ne sait pas ce qu'on cherche ? | Open Subtitles | بإِنَّنا بَحْث عن إذا نحن هَلْ لا يَعْرفُ ما نحن نَبْحثُ عنهم؟ |
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant? | Open Subtitles | ما نحن سأفعل الآن؟ |
Qu'est-ce qu'on a, Doc ? | Open Subtitles | ما نحن النظر، وورد؟ |
On ne peut pas se contenter de tuer les gens. Ou c'est ce qu'on est maintenant ? | Open Subtitles | لا يمكننا قتل الناس هكذا، اهذا ما نحن عليه الآن؟ |
On a peur que s'ils pouvaient voir ce qu'on est réellement ils puissent se détourner dans l'horreur. | Open Subtitles | خوفا إذا استطاعتوا أن يروا ما نحن عليه حقا في الداخل، لأنها قد تهرب بعيدا في رعب |
Ça ne change pas qui nous sommes. Ça nous rend juste plus forts. | Open Subtitles | هو لا يغير ما نحن عليه إنه فقط يجعلنا أقوى |
Nous leur transférons les choses qui font de nous qui nous sommes, ou peut-être qui nous étions. | Open Subtitles | نحن نسلم لهم الأشياء التي تجعلنا على ما نحن عليه، او ما كنا عليه |
C'est pour ça qu'on est qui on est, toi et moi. | Open Subtitles | وانه السبب في ما نحن عليه الان، انتي وانا |
Je ne sais ce qu'on va pouvoir faire, à moins peut-être que vous trouviez un implant. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما نحن عليه سأفعل، إلا ربما كنت العثور على زرع |
On récupère ce pour quoi on est venus, puis on utilise notre sortie alternative. | Open Subtitles | نحن على ما نحن جئنا هنا ل، ثم نستخدمها لدينا مخرج بديل. |
Dans la lutte contre le terrorisme, la force est inévitable, mais la prévention est ce dont nous avons le plus besoin. | UN | وفي مكافحة الإرهاب، لا يمكن تفادي استخدام القوة، ولكن ما نحن في أشد الحاجة إليه هو الوقاية. |
Nous avons parcouru un long chemin pour arriver où nous en sommes aujourd'hui. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا للوصول إلى ما نحن عليه اليوم. |
Tu devrais peut-être t'asseoir pour écouter ce que nous avons à te dire. | Open Subtitles | حسنا، أنت قد تريد إلى إعتبر الجلوس عندما تسمع ما نحن يجب أن نخبرك. |
Nous ne vous avons pas toujours facilité la tâche, mais vous l'avez accomplie sans vous décourager, nous menant au stade où nous sommes aujourd'hui. | UN | ونحن لم نيسر لكم دائما عملكم، ولكنكم واصلتم المسيرة بهمة ثابتة، وأوصلتمونا إلى ما نحن عليه اليوم. |