Le Programme alimentaire mondial mène d'autres initiatives de coopération Sud-Sud avec la Chine et la République de Corée. | UN | ويعمل البرنامج مع جمهورية كوريا والصين من أجل قيام مبادرات أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La Commission doit également prendre d'autres initiatives et proposer la promulgation de nouvelles lois dans certaines circonstances. | UN | كما مُنحت اللجنة الولاية لاتخاذ مبادرات أخرى واقتراح وضع قوانين جديدة في ظل ظروف ملائمة. |
d'autres initiatives sont en cours, notamment des initiatives régionales. | UN | وهناك عدة مبادرات أخرى مقبلة من بينها مبادرات إقليمية. |
Une telle décision nous permettrait difficilement de proposer de nouvelles initiatives et de poursuivre notre coopération. | UN | وستجعل هذه النتيجة من الأصعب علينا مواصلة تقديم مبادرات أخرى والاستمرار في التعاون. |
Le nouveau partenariat de l'Afrique pour l'Afrique doit réussir là où d'autres initiatives ont échoué. | UN | هذه المرة، يجب أن تنجح الشراكة الجديدة في أفريقيا ولصالح افريقيا، في حين باءت مبادرات أخرى بالفشل. |
À cet effet, des modifications à la législation ont été ratifiées et d'autres initiatives ont été engagées. | UN | وقد تم التصديق على تغييرات في القانون واتخاذ مبادرات أخرى بغية الوصول إلى هذه الغاية. |
Une telle approche pourrait aussi révéler des moyens d'accroître l'intérêt des projets financés par le fonds, en les reliant à d'autres initiatives. | UN | وقد يتكشف هذا النهج أيضا عن سبل لزيادة قيمة المشاريع المضطلع بها ضمن إطار الصندوق من خلال إقامة صلات مع مبادرات أخرى. |
d'autres initiatives récentes, comme les dialogues interconfessionnels, encouragent la tolérance et la compréhension mutuelle. | UN | وتعمل مبادرات أخرى استهلت مؤخراً، كالحوار بين الأديان، على النهوض بالتسامح والتفهم المتبادل. |
d'autres initiatives sont en cours dans plusieurs pays. | UN | وثمة مبادرات أخرى يجري اتخاذها في بلدان عدّة. |
d'autres initiatives dans ce sens sont activement menées en ce moment. | UN | ويجري في الوقت الحالي العمل من أجل اتخاذ مبادرات أخرى في هذا الشأن. |
Nous respectons l'embargo, mais nous espérons que, dans les semaines à venir, d'autres initiatives serons prises en vue de parvenir à une solution favorable du problème d'Haïti. | UN | إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي. |
Il est probable que d'autres initiatives seront présentées au CCQA dans le but de doter les organisations de meilleurs moyens de valoriser et gérer leurs ressources humaines. | UN | ومن المرجح تقديم مبادرات أخرى في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية في محاولة ترمي الى تعزيز قدرة المؤسسات على تطوير وادارة مواردها البشرية. |
Il a été reconnu que ce complément de revenu ne suffisait pas pour sortir les gens de la pauvreté et devait être complété par d'autres initiatives. | UN | واعتُرف بأن دعم الدخل لن يكفي لتغيير ثروة الناس ما لم تكمله مبادرات أخرى. |
d'autres initiatives portent sur les risques liés au mariage forcé, comme la violence familiale. | UN | وتتصدى مبادرات أخرى إلى بعض المخاطر المرتبطة بالزواج بالإكراه، مثل العنف العائلي. |
d'autres initiatives ont également cherché à accorder à une plus grande place à l'engagement civique. | UN | وتسعى مبادرات أخرى أيضا إلى تعزيز إفساح المجال الضيق أمام المشاركة المدنية. |
d'autres initiatives ont en outre été prises en vue de préserver leurs langues et leur patrimoine culturel. | UN | وقد تم أيضا اتخاذ مبادرات أخرى من أجل المحافظة على لغتهم وتراثهم الثقافي. |
C'est cette décision et d'autres initiatives décrites en détail dans le présent rapport qui ont amené l'expert indépendant à décider de consacrer celui-ci à la question des fonds vautours. | UN | وقرر انطلاقاً من هذا الحدث ومن مبادرات أخرى مفصلة ضمن هذا التقرير التركيز على أنشطة الصناديق الانتهازية. |
De nouvelles initiatives sont prévues en consultation avec les journalistes. | UN | ومن المزمع أن تتخذ مبادرات أخرى في هذا الميدان بالتشاور مع الصحفيين. |
Adopte les nouvelles initiatives de développement social jointes en annexe à la présente résolution. | UN | تعتمد المقترحات المرفقة بهذا القرار الداعية إلى اتخاذ مبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية. |
Le Document de Montreux, le Code de conduite et toute autre initiative devraient se compléter. | UN | وينبغي لوثيقة مونترو، ومدونة قواعد السلوك وأية مبادرات أخرى أن يكمل كل منها الآخر. |
d'autres mesures ont été prises pour améliorer l'accès et la circulation. | UN | واُتخذت مبادرات أخرى لتحسين إمكانية الوصول والحركة. |
d'autres projets de développement humain ont été lancés dans les pays baltes et en Ouzbékistan. | UN | وتم الشروع في مبادرات أخرى للتنمية البشرية في دول البلطيق وأوزبكستان. |
Parmi les autres initiatives de Sakyadhita, on compte des programmes de diffusion de terrain dans les pays en développement. | UN | وتشمل مبادرات أخرى للرابطة برامج التواصل التي يُضطلع بها على أرض الواقع في البلدان النامية. |
d'autres initiatives visant à améliorer les possibilités d'éducation pour les réfugiés ont été lancées au Brésil, au Costa Rica et en République bolivarienne du Venezuela. | UN | وقد استهلت مبادرات أخرى لتحسين فرص تعليم اللاجئين في البرازيل وكوستاريكا وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |