ويكيبيديا

    "مبادرات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres initiatives
        
    • nouvelles initiatives
        
    • autre initiative
        
    • d'autres mesures
        
    • d'autres projets
        
    • les autres initiatives
        
    • autres initiatives visant
        
    Le Programme alimentaire mondial mène d'autres initiatives de coopération Sud-Sud avec la Chine et la République de Corée. UN ويعمل البرنامج مع جمهورية كوريا والصين من أجل قيام مبادرات أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Commission doit également prendre d'autres initiatives et proposer la promulgation de nouvelles lois dans certaines circonstances. UN كما مُنحت اللجنة الولاية لاتخاذ مبادرات أخرى واقتراح وضع قوانين جديدة في ظل ظروف ملائمة.
    d'autres initiatives sont en cours, notamment des initiatives régionales. UN وهناك عدة مبادرات أخرى مقبلة من بينها مبادرات إقليمية.
    Une telle décision nous permettrait difficilement de proposer de nouvelles initiatives et de poursuivre notre coopération. UN وستجعل هذه النتيجة من الأصعب علينا مواصلة تقديم مبادرات أخرى والاستمرار في التعاون.
    Le nouveau partenariat de l'Afrique pour l'Afrique doit réussir là où d'autres initiatives ont échoué. UN هذه المرة، يجب أن تنجح الشراكة الجديدة في أفريقيا ولصالح افريقيا، في حين باءت مبادرات أخرى بالفشل.
    À cet effet, des modifications à la législation ont été ratifiées et d'autres initiatives ont été engagées. UN وقد تم التصديق على تغييرات في القانون واتخاذ مبادرات أخرى بغية الوصول إلى هذه الغاية.
    Une telle approche pourrait aussi révéler des moyens d'accroître l'intérêt des projets financés par le fonds, en les reliant à d'autres initiatives. UN وقد يتكشف هذا النهج أيضا عن سبل لزيادة قيمة المشاريع المضطلع بها ضمن إطار الصندوق من خلال إقامة صلات مع مبادرات أخرى.
    d'autres initiatives récentes, comme les dialogues interconfessionnels, encouragent la tolérance et la compréhension mutuelle. UN وتعمل مبادرات أخرى استهلت مؤخراً، كالحوار بين الأديان، على النهوض بالتسامح والتفهم المتبادل.
    d'autres initiatives sont en cours dans plusieurs pays. UN وثمة مبادرات أخرى يجري اتخاذها في بلدان عدّة.
    d'autres initiatives dans ce sens sont activement menées en ce moment. UN ويجري في الوقت الحالي العمل من أجل اتخاذ مبادرات أخرى في هذا الشأن.
    Nous respectons l'embargo, mais nous espérons que, dans les semaines à venir, d'autres initiatives serons prises en vue de parvenir à une solution favorable du problème d'Haïti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Il est probable que d'autres initiatives seront présentées au CCQA dans le but de doter les organisations de meilleurs moyens de valoriser et gérer leurs ressources humaines. UN ومن المرجح تقديم مبادرات أخرى في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية في محاولة ترمي الى تعزيز قدرة المؤسسات على تطوير وادارة مواردها البشرية.
    Il a été reconnu que ce complément de revenu ne suffisait pas pour sortir les gens de la pauvreté et devait être complété par d'autres initiatives. UN واعتُرف بأن دعم الدخل لن يكفي لتغيير ثروة الناس ما لم تكمله مبادرات أخرى.
    d'autres initiatives portent sur les risques liés au mariage forcé, comme la violence familiale. UN وتتصدى مبادرات أخرى إلى بعض المخاطر المرتبطة بالزواج بالإكراه، مثل العنف العائلي.
    d'autres initiatives ont également cherché à accorder à une plus grande place à l'engagement civique. UN وتسعى مبادرات أخرى أيضا إلى تعزيز إفساح المجال الضيق أمام المشاركة المدنية.
    d'autres initiatives ont en outre été prises en vue de préserver leurs langues et leur patrimoine culturel. UN وقد تم أيضا اتخاذ مبادرات أخرى من أجل المحافظة على لغتهم وتراثهم الثقافي.
    C'est cette décision et d'autres initiatives décrites en détail dans le présent rapport qui ont amené l'expert indépendant à décider de consacrer celui-ci à la question des fonds vautours. UN وقرر انطلاقاً من هذا الحدث ومن مبادرات أخرى مفصلة ضمن هذا التقرير التركيز على أنشطة الصناديق الانتهازية.
    De nouvelles initiatives sont prévues en consultation avec les journalistes. UN ومن المزمع أن تتخذ مبادرات أخرى في هذا الميدان بالتشاور مع الصحفيين.
    Adopte les nouvelles initiatives de développement social jointes en annexe à la présente résolution. UN تعتمد المقترحات المرفقة بهذا القرار الداعية إلى اتخاذ مبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية.
    Le Document de Montreux, le Code de conduite et toute autre initiative devraient se compléter. UN وينبغي لوثيقة مونترو، ومدونة قواعد السلوك وأية مبادرات أخرى أن يكمل كل منها الآخر.
    d'autres mesures ont été prises pour améliorer l'accès et la circulation. UN واُتخذت مبادرات أخرى لتحسين إمكانية الوصول والحركة.
    d'autres projets de développement humain ont été lancés dans les pays baltes et en Ouzbékistan. UN وتم الشروع في مبادرات أخرى للتنمية البشرية في دول البلطيق وأوزبكستان.
    Parmi les autres initiatives de Sakyadhita, on compte des programmes de diffusion de terrain dans les pays en développement. UN وتشمل مبادرات أخرى للرابطة برامج التواصل التي يُضطلع بها على أرض الواقع في البلدان النامية.
    d'autres initiatives visant à améliorer les possibilités d'éducation pour les réfugiés ont été lancées au Brésil, au Costa Rica et en République bolivarienne du Venezuela. UN وقد استهلت مبادرات أخرى لتحسين فرص تعليم اللاجئين في البرازيل وكوستاريكا وجمهورية فنزويلا البوليفارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد