C'est FSSS qui nous a invités à participer à des initiatives de développement. | UN | بل إن جمعية الأصدقاء للخدمة الاجتماعية هي التي أشركتنا في مبادرات التنمية. |
On ne fait que peu d'efforts pour intégrer les familles aux stratégies de développement, et les entreprises familiales sont rarement considérées dans le contexte d'initiatives de développement économique. | UN | ولا يبذل أي جهد ﻹدخال اﻷسر في استراتيجيات التنمية، ونادرا ما توضع المؤسسات اﻷسرية في إطار مبادرات التنمية الاقتصادية. |
La prévention de la violence devrait être intégrée aux initiatives de développement. | UN | وينبغي إدماج منع العنف في مبادرات التنمية. |
vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; | UN | `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة. |
Les participants ont examiné l'importance du sport et la façon dont il peut être utilisé pour renforcer la promotion et la mise en œuvre des initiatives en faveur du développement dans le monde entier. | UN | وناقش المشاركون أهمية الرياضة وسبل استخدامها لزيادة تشجيع وتنفيذ مبادرات التنمية في جميع أنحاء العالم. |
Elles doivent respecter la prise en main nationale de nos initiatives de développement. | UN | ولا بد لها أن تحترم ملكيتنا لاتخاذ مبادرات التنمية. |
Les énormes sommes d'argent consacrées à des opérations de maintien de la paix coûteuses dans le monde, notamment en Afrique, pourraient être utilisées pour des initiatives de développement durable, notamment dans des pays les moins avancés. | UN | ويمكن استخدام المقادير الكبيرة من الأموال المخصصة لعمليات حفظ السلام الباهظة التكلفة في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا، من أجل مبادرات التنمية المستدامة، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
initiatives de développement durable de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | مبادرات التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
L'utilisation accrue de WIDE témoigne de la demande de plus en plus grande d'experts du Sud dans les initiatives de développement. | UN | وإن تنامي استخدام هذا النظام لهو دليل على الاعتماد المتزايد على خبرات الجنوب في مبادرات التنمية. |
Une large participation des personnes aux initiatives de développement constitue un élément distinctif et essentiel de la définition du droit au développement. | UN | فإشراك الشعوب في مبادرات التنمية هو عنصر متميز وأساسي في تعريف الحق في التنمية. |
Mais, même son caractère d'autonomie est souvent incorporé dans des initiatives de développement qui ne vont pas jusqu'à le mentionner expressément. | UN | ولكن حتى صفته المتعلقة بالاستقلال تندرج، في معظم الأحيان، في مبادرات التنمية التي لا تشير بالتحديد إلى ذلك الحق. |
On reliera les activités aux efforts déjà en cours et on les intégrera à d'autres initiatives de développement durable en s'appuyant sur les capacités existantes. | UN | وسيتم ربط الأنشطة بالجهود المبذولة بالفعل والمتكاملة مع مبادرات التنمية المستدامة الأخرى، بالبناء على القدرات القائمة. |
L'Italie étudie actuellement une série d'initiatives de développement dans le domaine de la protection de l'environnement et des ressources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | وتدرس إيطاليا مجموعة من مبادرات التنمية في مجال حماية البيئة وموارد الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Aussi les institutions spécialisées doivent-elles faire preuve d'esprit novateur pour communiquer leurs idées et amener les communautés locales à participer davantage aux initiatives de développement. | UN | وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية. |
La culture étant par définition une question transversale, une approche qui y est sensible devrait être un souci primordial de toutes les initiatives de développement. | UN | ولأن النهج المراعي للثقافة مسألة شاملة لعدة قطاعات في جوهرها، فينبغي أن يكون محط اهتمام جميع مبادرات التنمية. |
Il encourage en outre les jeunes à s'intéresser et à participer à des initiatives de développement. | UN | وتشجع المنظمة أيضا انخراط الشباب ومشاركتهم في مبادرات التنمية. |
vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. | UN | `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة. |
Les groupes locaux, autochtones et vulnérables doivent avoir leur mot à dire dans les initiatives en matière de développement durable. | UN | ويجب أن يكون للجماعات المحلية والأصلية والجماعات الضعيفة رأي في مبادرات التنمية المستدامة. |
:: Elle continuera à encourager la concrétisation la plus large possible des initiatives en faveur du développement telles que la contribution internationale de solidarité sur les billets d'avion. | UN | :: ستواصل تشجيع تنفيذ أكبر قدر ممكن من مبادرات التنمية من قبيل رسم التضامن الدولي المفروض على تذاكر الطائرات. |
Le Gouvernement tanzanien a réaffirmé sa ferme volonté de soutenir les projets de développement qui répondent aux besoins des groupes minoritaires. | UN | وتؤكد حكومتها من جديد التزامها بدعم مبادرات التنمية التي تلبي احتياجات جماعات الأقليات. |
Cette approche, par exemple, est utilisée efficacement aux fins d'activités de développement durable en Tunisie. | UN | وهذا النهج، على سبيل المثال، يستخدم بفعالية لدعم مبادرات التنمية المستدامة في تونس. |
Women, Population and Environment: Local Development Initiatives in Central America | UN | المرأة والسكان والبيئة: مبادرات التنمية المحلية في أمريكا الوسطى |
En rapprochant étroitement les PAN établis au titre de la Convention et les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation établis au titre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, on pourra créer les passerelles nécessaires entre les initiatives concernant le développement et l'adaptation, notamment dans les zones arides. | UN | وبإقامة صلة وثيقة بين برامج العمل الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يمكن مد الجسور الضرورية بين مبادرات التنمية والتكيف ولا سيما في الأراضي الجافة. |