. Les dépenses qui ne satisfont pas à ce critère ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | أما النفقات التي لا تفي بهذا الشرط فلا تعتبر نفقات ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il était arrivé à la conclusion que les dépenses de ce type pouvaient être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | واستنتج الفريق أنه يمكن أن تعتبر هذه التكاليف ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله. |
Le Comité n'est donc pas en mesure d'établir si les pertes dont le requérant demande à être indemnisé résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم يتمكن الفريق بالتالي من تحديد ما إذا كانت الخسائر موضوع المطالبة قد نتجت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله. |
Toutefois, le nonacquittement de sommes devenues exigibles après le 2 août 1991 ne peut plus être considéré comme une conséquence directe de ces événements. | UN | غير أن عدم وفاء الأطراف العراقية بالتزاماتها التعاقدية المستحقة بعد 2 آب/أغسطس 1991 لا يمكن اعتباره ناجما مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(23). |
Ce faisant, le Comité constate expressément que ces pertes sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Le Comité a conclu que la décision de créer une fiducie en Allemagne était une décision commerciale autonome qui ne résultait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وخلص الفريق إلى أن قرار إبرام اتفاق الوصاية في ألمانيا قرار تجاري مستقل لم ينتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de cette réclamation, qui ne porte pas sur des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة إذ أنها لا تمس خسائر نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Par conséquent, il constate que cette perte n'est pas indemnisable puisqu'il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لهذا يرى أن المطالبة غير قابلة للتعويض لأنها لا تتعلق بخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité juge que ces moyens de preuve démontrent que les dommages subis résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه الأدلة تثبت أن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En tout état de cause, la KNPC déclare que ces pertes résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفي كلتا الحالتين، تدعي الشركة أن هذه الخسائر قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime donc que la perte alléguée résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعليه فإن الفريق يرى أن الخسارة المدعاة نشأت كنتيجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
SerVaas n'a pas démontré que cette perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | إذ إنها لم تتمكن من إثبات أن هذه الخسارة قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Petrolube affirme que les deux hausses de prix considérées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي بترولوب أن الزيادتين المذكورتين ناجمتان مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Par conséquent, Bitas a subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq à hauteur du montant réclamé. | UN | وبناء على ذلك تكون قد لحقت بشركة بيتاس خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت تقدر بالمبلغ المطالب به. |
Il n'a donc pas pu fixer le montant des frais juridiques réclamés qui résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولذلك لا يستطيع الفريق أن يحدد مبلغ الرسوم القانونية المطالب بها التي نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
De l'avis du Comité, il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق، أن هذه المنحة ليست خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Toutefois, le nonacquittement de sommes devenues exigibles après le 2 août 1991 ne peut plus être considéré comme une conséquence directe de ces événements. | UN | غير أن عدم وفاء الأطراف العراقية بالتزاماتها التعاقدية المستحقة بعد 2 آب/أغسطس 1991 لا يمكن اعتباره ناجما مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(27). |
Ce faisant, le Comité constate expressément que ces pertes sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Les requérants prétendent avoir subi des pertes à l'occasion de ces transactions et que ces pertes sont un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات أنهم تكبدوا خسائر نتيجة تلك الصفقات وأن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les requérants font état de pertes dues à l'augmentation du coût et à la perturbation de leurs opérations commerciales, qu'ils imputent directement à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن الخسائر الناجمة عن توقف أعمالهم والزيادة في تكلفة الأعمال التجارية التي يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
57. Le Comité estime que Sissa n'a pas expliqué la nature des pertes subies et n'a pas montré comment ces pertes avaient été causées directement par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 57- ويخلص الفريق إلى أن شركة Sissa لم توضح طبيعة خسائرها وكيف أنها نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |