Dans les régions de Tyr et de Saïda, quatre bâtiments scolaires ont été entièrement rénovés. | UN | وأُجريت تحسينات وترميمات شاملة في أربعة مبانٍ مدرسيةٍ في منطقتي صور وصيدا. |
Achèvement de la rénovation des bâtiments et infrastructures de la mission afin qu'ils répondent aux normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | إنجاز مبانٍ ومرافق أساسية أفضل للبعثة لتلبية الحد الأدنى من معيار أمن العمليات |
La Mission a par ailleurs construit trois nouveaux tribunaux de paix et huit bâtiments supplémentaires sont en cours de construction. | UN | وقامت البعثة أيضا ببناء ثلاثة مبانٍ جديدة لمحاكم الصُلح، ويجري حاليا بناء ثمانية مبانٍ أخرى. |
Des milliers d'enfants et d'adolescents continuent d'étudier et de vivre dans des locaux de fortune, privés d'eau, de gaz et d'électricité. | UN | وما زال آلاف اﻷطفال واﻷحداث يدرسون ويعيشون في مبانٍ مؤقتة تفتقر إلى الماء والغاز والتيار الكهربائي. |
construction d'immeubles à usage de bureaux au Centre régional | UN | تشييد مبانٍ للمكاتب في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
:: Rénovation de 3 bâtiments du camp de Szent István qui contiennent de l'amiante | UN | :: تجديد 3 مبانٍ في معسكر سانت استيفان توجد بها مادة الأسبستوس |
Rénovation de 3 bâtiments et du sous-sol de l'aile d'un bâtiment | UN | تجديد 3 مبانٍ والطابق السفلي لجناح في مبنى |
Transfert de bâtiments à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) | UN | نقل مبانٍ إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا |
Les fondations de nombreux bâtiments ont été ébranlées par les combats, et les autres constructions − combinant pisé et débris − ne sont guère résistantes. | UN | وأدى النزاع إلى تدمير مبانٍ كثيرة من أسسها. وأنشئت مبانٍ أخرى من الطين والقش والأنقاض وهي معرضة للخراب بسهولة. |
Le type d'habitat arabe le plus courant est composé de bâtiments à un étage que les générations successives surélèvent progressivement. | UN | وتتألف مساكن العرب عادة من مبانٍ من طابق واحد تنخفض فيها كثافة البناء. |
De plus, le Ministère de la culture a mis en place trois gestionnaires indépendants de châteaux et de palais qui s'occupent d'autres bâtiments. | UN | وزيادة على ذلك، أنشأت وزارة الثقافة ثلاث إدارات مستقلة تدير وتشغل مبانٍ أخرى من القلاع والقصور. |
Les bibliothèques sont souvent situées dans des bâtiments délabrés. Il serait superflu d'évoquer l'état actuel de leur équipement technique. | UN | وقد أنشئت المكتبات في حالات عديدة داخل مبانٍ غير مأمونة، ناهيك عن أنه من غير الممكن تزويد المكتبات بأحدث التجهيزات. |
Elle a déclaré que ses bâtiments préfabriqués, atelier et dortoirs avaient été endommagés pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وأكدت شركة حسن أن ما كانت تملكه من مبانٍ ومهاجع مسبقة الصنع تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Plusieurs bâtiments avaient été gravement endommagés et trois maisons au moins avaient été entièrement détruites par des tirs directs. | UN | وأصيبت عدة مبانٍ بأضرار شديدة ودُمرت ثلاثة منازل تدميراً كاملاً بفعل الضربات المباشرة. |
Les dortoirs sont répartis dans 4 bâtiments, chacun comprenant environ 60 lits ainsi que des installations sanitaires et de blanchissage du linge, à l'arrière des bâtiments. | UN | وتُستخدم أربعة مبانٍ كمهاجع، كل منها مجهز بنحو ستين سريراً وبمرافق في الخلف للاستحمام وغسل الملابس. |
Il existe six services d'enquête répartis dans le pays, qui occupent des locaux séparés des autres services de police. | UN | ونُشرت ست وحدات تحقيق في جميع أنحاء البلد، في مبانٍ منفصلة عن غيرها من أنشطة الشرطة. |
Dans plusieurs pays, le FNUAP jouit de droits d'utiliser des locaux cédés sans contrepartie par les gouvernements hôtes. | UN | يستفيد صندوق السكان في عدد من المواقع من حقوق متبرع بها تتيح له استخدام مبانٍ مقدمة من حكومات مضيفة. |
Celle-ci réinvestissait ensuite les fonds dans la remise en état d'anciens immeubles ou la construction de nouveaux immeubles. | UN | وبعد ذلك تقوم الشركة بإعادة استثمار الإيرادات في ترميم المباني القديمة أو في تشييد مبانٍ جديدة. |
En 2011, plus de 110 structures de ce type ont été démolies par Israël. | UN | وفي عام 2011، هدمت إسرائيل أكثر من 110 مبانٍ من هذه المباني. |
Les requérants demandaient à être indemnisés de dommages causés à un certain nombre de locaux dont ils étaient propriétaires ou locataires au Koweït, dont plusieurs bâtiments et autres constructions à usage agricole. | UN | وتتعلق بخسائر من الممتلكات العقارية. وفي هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت، بما في ذلك عدة مبانٍ ومنشآت زراعية. |
Il a également fait savoir que les FDI avaient visé les locaux où vivaient certains agents du Hamas. | UN | وأفادت الوزارة أيضاً أن جيش الدفاع الإسرائيلي استهدف مبانٍ كان يقيم فيها بعض الناشطين في حماس. |
D'ailleurs, on est le couple qui vit à quelques rues. | Open Subtitles | نحن الزوجان الذان يعيشان على بعد بضعة مبانٍ |
Sinon, je ne suis pas rendu dans les 8 blocs. | Open Subtitles | عدا ذلك، لن أتمكّن من المشي لثمانية مبانٍ. |
Cette bodega est à 5 pâtés de maison de l'entrepôt. | Open Subtitles | ذلك المتجر على بُعد خمسة مبانٍ من المُستودع. |