Et à ce moment, tu sais il sera trop tard. | Open Subtitles | وهذه النقطة، تعلمون، فإنه سوف يكون متأخرا جدا. |
Elle m'a dit de partir avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | قالت لي ان اذهب قبل ان يكون الوقت متأخرا |
J'ai essayé de revenir à temps, mais je suis arrivé un jour trop tard. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أعود في الوقت المناسب لكني كنت متأخرا ليوم |
Selon un témoin, si un travailleur palestinien se présente en retard à son travail, il est renvoyé chez lui sans être payé. | UN | ووفقا لما قاله أحـد الشهود، فإنه إذا وصل عامل فلسطيني متأخرا يعاد إلى منزله، ولا يحصل على أجره. |
Le Consortium était en retard par rapport au calendrier du projet. | UN | وكان الكونسورتيوم متأخرا عن الجدول الزمني المقرر لبناء المشروع. |
Premièrement, et nous le disons avec un profond regret, le rapport a été présenté tardivement et ne contient ni les conclusions ni les recommandations attendues. | UN | أولا، إن التقرير، للأسف البالغ، قد جاء متأخرا عما كان متوقعا ودون أن يتضمن الاستنتاجات المرتقبة أو أية توصيات محددة. |
Elle devrait être une politique anticipatoire et non pas une réaction passive ou tardive aux conflits, après leur éruption. | UN | وينبغي أن تكون سياسة نشطة وليس ردا سلبيا أو متأخرا على الصراعات بعد أن تنشأ. |
Je ne savais pas que tu travaillais tard si souvent. | Open Subtitles | لم أعلم أنك تعمل متأخرا كثيراً من الليالي |
Le dernier m'a rendu les choses faciles, il était dehors si tard, titubant jusqu'à chez lui. | Open Subtitles | آخر رجل كان سهلا بخروجه متأخرا جدا يتعثر في طريق العودة الى المنزل |
Merlin aurait dû vous dire que je rentrerais plus tard. | Open Subtitles | كان على ميرلين إخبارك أني سأعود متأخرا اليوم. |
Il a presque tuyauté le FBI à leur arrivée plus tard. | Open Subtitles | وقد وصل متأخرا ورأى ما يقرب من المستوى الاتحادي |
J'ai réalisé un peu trop tard que je n'avais plus d'amis. | Open Subtitles | ولقد استوعبت ذلك متأخرا انه بالحقيقة لايوجد لدي اصدقاء |
Normalement le temps que l'on réalise que c'est une hyperthermie maligne, c'est trop tard. | Open Subtitles | في العادة عندما نكتشف أنه فرط حرارة خبيث، يكون الوقت متأخرا. |
Si il n'est pas déjà trop tard, je voudrais participer au concours pour pouvoir jouer dans | Open Subtitles | إذا لم يكن الأمر متأخرا جدا أود الدخول في مسابقة المقالات, لأحظى بدور |
Un soir, je rentrais assez tard à pied à mon hôtel. | Open Subtitles | ذات ليلة كنت عائدا الى فندقى وكان الوقت متأخرا |
Écoute, je me sens idiot de l'admettre, mais, manifestement, j'étais en retard à cette fête. | Open Subtitles | انظر أشعر بأني أحمق لقبولي ذلك لكن بصراحة سآتي متأخرا لتلك الحفلة |
pour qu'ils puissent dire bonne nuit à leur papa mais... il était en retard car il me suçait au sauna. | Open Subtitles | راغبين في قول تحية المساء لوالدهم، لكنه يصل متأخرا لأنه كان يمص لي قضيبي في الساونا |
La mise en oeuvre de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie avance fermement, bien qu'en retard sur l'horaire. | UN | فتنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يمضي قدما باطراد، وإن كان متأخرا عن جدوله. |
Nous sommes très en retard sur notre calendrier, ce que nous ne pouvons pas tolérer. Nous allons donc devoir mieux faire. | UN | ولا يزال التقدم متأخرا جدا، ولا يمكننا أن نسمح لذلك أن يحدث، ومن هنا يتعين علينا أن نفعل أفضل من ذلك. |
Malheureusement, en pratique, le rapport continue d'être présenté tardivement et se caractérise par son manque de substance. | UN | ومما يؤسف له، أنه من الناحية العملية ما زال التقرير يُقدم متأخرا عن موعده ويأتي دوما خاويا من أي مضمون. |
Pour les pays en développement, l'heure est déjà trop tardive. | UN | إن الوقت أصبح متأخرا فعلا بالنسبة للبلدان النامية. |
Le travail a commencé avec retard et la participation était faible. | UN | وقد بدأ العمل متأخرا وكانت المشاركة فيه ضعيفة. |
Il n'en demeure pas moins que plusieurs États sont toujours redevables d'arriérés, n'ayant pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
* La soumission du présent rapport a été retardée afin d'y inclure les données complémentaires obtenues après le délai fixé. | UN | * قدم هذا التقرير متأخرا لتضمينه المعلومات الإضافية التي وردت بعد انقضاء موعد تقديمه. |
Les transferts tardifs à l'école... Comment as-tu vérifié l'alibi de McClain? | Open Subtitles | ليس نقلا متأخرا في أنظمة المدرسة، أخبرني كيف تحققت من عذر العريف ماكلين؟ |
La Suède est profondément préoccupée par les retards accusés au niveau de certains OMD. | UN | ولدى السويد قلق عميق من أن تحقيق بعض الأهداف الإنمائية لا يزال متأخرا. |