"متأخرا" - Translation from Arabic to French

    • tard
        
    • en retard
        
    • tardivement
        
    • tardive
        
    • avec retard
        
    • redevables
        
    • été retardée
        
    • tardifs
        
    • retards
        
    Et à ce moment, tu sais il sera trop tard. Open Subtitles وهذه النقطة، تعلمون، فإنه سوف يكون متأخرا جدا.
    Elle m'a dit de partir avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles قالت لي ان اذهب قبل ان يكون الوقت متأخرا
    J'ai essayé de revenir à temps, mais je suis arrivé un jour trop tard. Open Subtitles لقد حاولت أن أعود في الوقت المناسب لكني كنت متأخرا ليوم
    Selon un témoin, si un travailleur palestinien se présente en retard à son travail, il est renvoyé chez lui sans être payé. UN ووفقا لما قاله أحـد الشهود، فإنه إذا وصل عامل فلسطيني متأخرا يعاد إلى منزله، ولا يحصل على أجره.
    Le Consortium était en retard par rapport au calendrier du projet. UN وكان الكونسورتيوم متأخرا عن الجدول الزمني المقرر لبناء المشروع.
    Premièrement, et nous le disons avec un profond regret, le rapport a été présenté tardivement et ne contient ni les conclusions ni les recommandations attendues. UN أولا، إن التقرير، للأسف البالغ، قد جاء متأخرا عما كان متوقعا ودون أن يتضمن الاستنتاجات المرتقبة أو أية توصيات محددة.
    Elle devrait être une politique anticipatoire et non pas une réaction passive ou tardive aux conflits, après leur éruption. UN وينبغي أن تكون سياسة نشطة وليس ردا سلبيا أو متأخرا على الصراعات بعد أن تنشأ.
    Je ne savais pas que tu travaillais tard si souvent. Open Subtitles لم أعلم أنك تعمل متأخرا كثيراً من الليالي
    Le dernier m'a rendu les choses faciles, il était dehors si tard, titubant jusqu'à chez lui. Open Subtitles آخر رجل كان سهلا بخروجه متأخرا جدا يتعثر في طريق العودة الى المنزل
    Merlin aurait dû vous dire que je rentrerais plus tard. Open Subtitles كان على ميرلين إخبارك أني سأعود متأخرا اليوم.
    Il a presque tuyauté le FBI à leur arrivée plus tard. Open Subtitles وقد وصل متأخرا ورأى ما يقرب من المستوى الاتحادي
    J'ai réalisé un peu trop tard que je n'avais plus d'amis. Open Subtitles ولقد استوعبت ذلك متأخرا انه بالحقيقة لايوجد لدي اصدقاء
    Normalement le temps que l'on réalise que c'est une hyperthermie maligne, c'est trop tard. Open Subtitles في العادة عندما نكتشف أنه فرط حرارة خبيث، يكون الوقت متأخرا.
    Si il n'est pas déjà trop tard, je voudrais participer au concours pour pouvoir jouer dans Open Subtitles إذا لم يكن الأمر متأخرا جدا أود الدخول في مسابقة المقالات, لأحظى بدور
    Un soir, je rentrais assez tard à pied à mon hôtel. Open Subtitles ذات ليلة كنت عائدا الى فندقى وكان الوقت متأخرا
    Écoute, je me sens idiot de l'admettre, mais, manifestement, j'étais en retard à cette fête. Open Subtitles انظر أشعر بأني أحمق لقبولي ذلك لكن بصراحة سآتي متأخرا لتلك الحفلة
    pour qu'ils puissent dire bonne nuit à leur papa mais... il était en retard car il me suçait au sauna. Open Subtitles راغبين في قول تحية المساء لوالدهم، لكنه يصل متأخرا لأنه كان يمص لي قضيبي في الساونا
    La mise en oeuvre de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie avance fermement, bien qu'en retard sur l'horaire. UN فتنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يمضي قدما باطراد، وإن كان متأخرا عن جدوله.
    Nous sommes très en retard sur notre calendrier, ce que nous ne pouvons pas tolérer. Nous allons donc devoir mieux faire. UN ولا يزال التقدم متأخرا جدا، ولا يمكننا أن نسمح لذلك أن يحدث، ومن هنا يتعين علينا أن نفعل أفضل من ذلك.
    Malheureusement, en pratique, le rapport continue d'être présenté tardivement et se caractérise par son manque de substance. UN ومما يؤسف له، أنه من الناحية العملية ما زال التقرير يُقدم متأخرا عن موعده ويأتي دوما خاويا من أي مضمون.
    Pour les pays en développement, l'heure est déjà trop tardive. UN إن الوقت أصبح متأخرا فعلا بالنسبة للبلدان النامية.
    Le travail a commencé avec retard et la participation était faible. UN وقد بدأ العمل متأخرا وكانت المشاركة فيه ضعيفة.
    Il n'en demeure pas moins que plusieurs États sont toujours redevables d'arriérés, n'ayant pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    * La soumission du présent rapport a été retardée afin d'y inclure les données complémentaires obtenues après le délai fixé. UN * قدم هذا التقرير متأخرا لتضمينه المعلومات الإضافية التي وردت بعد انقضاء موعد تقديمه.
    Les transferts tardifs à l'école... Comment as-tu vérifié l'alibi de McClain? Open Subtitles ليس نقلا متأخرا في أنظمة المدرسة، أخبرني كيف تحققت من عذر العريف ماكلين؟
    La Suède est profondément préoccupée par les retards accusés au niveau de certains OMD. UN ولدى السويد قلق عميق من أن تحقيق بعض الأهداف الإنمائية لا يزال متأخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more