Quelques-uns des acteurs interrogés, sans contester le bien-fondé et l'utilité des recommandations, estimaient que, faute d'un processus de suivi plus structuré et plus clairement défini, leur effet serait limité. | UN | ويذكر قليلون من أصحاب المصلحة المجيبين، وإن كانوا لا يخالفون غيرهم بشأن ملاءمة التوصيات وصلتها بالموضوع، أن أثرها سيكون محدودا في غياب عملية متابعة أكثر تنظيما ووضوحا. |
En tant que fonction distincte, elle permettrait un suivi plus rapide et plus systématique, réduisant ainsi le risque pour la Caisse de ne pas pouvoir recouvrer les sommes dues. | UN | وكمهمة منفصلة، فإنها ستتيح متابعة أكثر سرعة وانتظاما مما سيمكن الصندوق من خفض احتمالات العجز عن استرداد الأموال. |
III. VERS UN suivi plus INTÉGRÉ DES RÉSULTATS DES GRANDES CONFÉRENCES | UN | ثالثا - نحو متابعة أكثر تكاملاً وتنسيقاً للمؤتمرات ومؤتمرات |
Dans ce contexte, le programme aurait pu comprendre un suivi plus prononcé. | UN | وفي هذا الصدد، كان يمكن للبرنامج أن يشتمل على أنشطة متابعة أكثر وضوحا. |
Les forces de sécurité étaient représentées à la cellule afin de permettre une meilleure coordination et un suivi plus efficace des enquêtes. | UN | وتمثل قوات اﻷمن في الخلية بما يكفل تنسيقا أفضل وتدابير متابعة أكثر فعالية للتحقيقات. |
Cette étude permettra de réajuster les outils de formation et d'établir un mécanisme de suivi plus serré. | UN | وستمكن الدراسة من تعديل أدوات التدريب ووضع آلية متابعة أكثر صرامة. |
La phase 2 consiste à examiner l'application sur la base d'un questionnaire de suivi plus détaillé et de missions dans les pays. | UN | وفي المرحلة الثانية يُستعرض التنفيذ على أساس زيارات قطرية واستبيان متابعة أكثر تفصيلا. |
La coopération interservices a eu pour conséquence la présentation d'informations plus globales aux organes conventionnels et un suivi plus efficace de leurs travaux. | UN | والتعاون فيما بين الفروع الذي أدّى إلى تقديم المزيد من المعلومات الشاملة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات وكفالة متابعة أكثر فعالية لمداولاتها. |
Outre les réexamens périodiques actuellement entrepris, un suivi plus fréquent est assuré auprès des agents d’exécution par l’intermédiaire des départements et bureaux organiques du Secrétariat. | UN | إضافة إلى الاستعراضات الدورية التي تجرى حاليا، تجري متابعة أكثر تواترا مع الوكالات وعن طريق اﻷقسام والمكاتب الفنية في اﻷمانة العامة. |
Outre les réexamens périodiques actuellement entrepris, un suivi plus fréquent est assuré auprès des agents d’exécution par l’intermédiaire des départements et bureaux organiques du Secrétariat. | UN | إضافة إلى الاستعراضات الدورية التي تجرى حاليا، تجري متابعة أكثر تواترا مع الوكالات وعن طريق اﻷقسام والمكاتب الفنية في اﻷمانة العامة. الباب ٧٢ جيم |
Outre les réexamens périodiques actuellement entrepris, un suivi plus fréquent est assuré auprès des agents d’exécution par l’intermédiaire des départements et bureaux organiques du Secrétariat. | UN | إضافة إلى الاستعراضات الدورية التي تجرى حاليا، تجري متابعة أكثر تواترا مع الوكالات وعن طريق اﻷقسام والمكاتب الفنية في اﻷمانة العامة. |
III. VERS UN suivi plus INTÉGRÉ DES RÉSULTATS DES GRANDES CONFÉRENCES ET DES SOMMETS INTERNATIONAUX ORGANISÉS | UN | ثالثا - نحو متابعة أكثر تكاملا وتنسيقا للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسيــة |
Un participant a noté que cette affaire mettait en évidence la nécessité que la Commission des droits de l'homme assure un suivi plus systématique des cas de non—coopération d'Etats membres. | UN | ولاحظ أحد المشتركين أن هذه الحالة تُبرز الحالة إلى متابعة أكثر انتظاماً من جانب لجنة حقوق اﻹنسان بشأن عدم التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |
La publication de ces directives a poussé les États parties à présenter des rapports de suivi plus concis et ciblés, ce qui a facilité l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations concernées et a entraîné une diminution des coûts d'édition et de traduction. | UN | وأسفر إصدار هذه المبادئ التوجيهية عن قيام الدول الأطراف بتقديم تقارير متابعة أكثر إيجازا وتركيزا، الأمر الذي يسّر تقييم مدى تنفيذ التوصيات ذات الصلة، وأدى إلى خفض تكاليف أعمال التحرير والترجمة. |
Il met présentement à l'épreuve un processus de suivi plus intense, mais qui demande de l'ingéniosité pour pallier le manque de ressources. | UN | ولذلك فهو يجرب بعملية متابعة أكثر كثافة بكثير، ولو أنها تتطلب قدرا كبيرا من البراعة، نظرا لأنه ليست لديه الموارد اللازمة لها. |
Les mesures proposées dans le rapport pour résoudre les problèmes du processus actuel de budgétisation et de planification sont, à notre avis, celles qui exigeront un suivi plus détaillé et une mise au point approfondie afin de déterminer la meilleure marche à suivre. | UN | والتدابير المقدمة في التقرير لمعالجة العيوب الموجودة في العملية الراهنة للميزنة والتخطيط هي التي تحتاج في رأينا، إلى متابعة أكثر تفصيلا وبحث شامل، من أجل تقرير أكثر طرق العمل ملاءمة. |
La seconde phase consiste à examiner les questions relatives à l'application et, en plus d'un questionnaire de suivi plus spécialisé, elle comporte une mission dans le pays. | UN | أما المرحلة الثانية فيُنظر خلالها في مسائل تتعلق بالتنفيذ، وهي تتضمن زيارة قطرية، فضلا عن إجراء استبيان متابعة أكثر تخصصا. |
Ma délégation exprime au Secrétaire général sa gratitude pour l'observation qu'il a faite, selon laquelle des progrès importants ont été faits en Mongolie pour assurer un suivi plus efficace des recommandations adoptées à la cinquième Conférence internationale. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه للأمين العام على ملاحظته أن منغوليا أحرزت قدراً كبيراً من التقدم في ضمان متابعة أكثر فعالية للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الدولي الخامس. |
Dans la deuxième phase, le Groupe de travail examine les questions relatives à l'application et, après avoir rempli un questionnaire de suivi plus spécialisé, il effectue une visite dans le pays, avec la participation du gouvernement, des examinateurs principaux et du Secrétariat. | UN | وفي المرحلة الثانية يدرس الفريق العامل مسائل التنفيذ، ويقوم بزيارة قطرية تشارك فيها الحكومة وممحّصون رئيسيون والأمانة، بالإضافة إلى ملء استبيان متابعة أكثر تخصُّصا. |
Tous les partenaires ont remarqué qu'il était nécessaire d'assurer un suivi plus systématique de ces rapports et d'améliorer la coordination et la coopération en vue d'optimiser la contribution de ceux-ci au développement. | UN | وأشار جميع الشركاء إلى الحاجة إلى متابعة أكثر اتساقا لهذه التقارير وإلى تحسين التنسيق والتعاون من أجل تعميق تأثيرها على التنمية. |
Le Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises/Centre de situation s'efforce de répondre dans les meilleurs délais à toute question qui lui est adressée ou d'y donner suite de manière plus approfondie en invitant les responsables concernés à s'exprimer sur des thèmes d'intérêt plus général lors de réunions d'information hebdomadaires ultérieures. | UN | ويحرص مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات/مركز أوضاع عمليات حفظ السلام إلى الرد على أي أسئلة مطروحة في الوقت المناسب، أو قد يقدم متابعة أكثر شمولا بدعوة الموظفين المختصين إلى تقديم عروض بشأن مواضيع أوسع نطاقا في الإحاطات الإعلامية الأسبوعية اللاحقة. |