Ce document peut être consulté sur le site Web de la Division. | UN | والورقة متاحة في موقع الشعبة على الإنترنت. |
Ce document peut être consulté sur le site Web du Haut Commissariat, à l'adresse : < www.unhchr.ch/indigenous > . | UN | وهذه الورقة متاحة في موقع المفوضية على الإنترنت في العنوان التالي www.unhchr.ch/indigenous. |
48. Ce rapport avait été établi par le Groupe en août 1989 sur la base des informations disponibles à l'époque. | UN | ٤٨ - وقد أعد ذلك التقرير في آب/أغسطس ١٩٨٩ بناء على المعلومات التي كانت متاحة في ذلك الوقت. |
Les services d'aide juridictionnelle sont disponibles dans toute la Somalie et de plus en plus de personnes y font appel. | UN | وأصبحت الآن خدمات المعونة القانونية متاحة في جميع أرجاء الصومال، ويتزايد عدد السكان الذين يحصلون على تلك الخدمات. |
Tous les services nécessaires doivent être disponibles au moment où une réunion est censée commencer; | UN | ويجب أن تكون جميع الخدمات اللازمة متاحة في الوقت المحدد لبدء الجلسة؛ |
Cet accès gratuit à Internet restera disponible dans tous les bureaux de poste et dans d'autres bureaux qui seront ouverts à cette fin. | UN | ولهذا الغرض، ستبقي خدمات الإنترنت المجانية متاحة في جميع مكاتب البريد وفي بعض المكاتب الأخرى. |
Ces évaluations, et d'autres documents connexes, sont disponibles sur le site internet du projet. | UN | وهذه الدراسات التقييمية، وكذلك ما يتصل بها من وثائق، متاحة في الموقع الشبكي الخاص بالمشروع. |
Le recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI peut être consulté sur le site Web de la Commission (http://www.uncitral.org). | UN | ووثائق " كلاوت " متاحة في الموقع الشبكي للأونسيترال (http://www.uncitral.org/clout/showSearchDocument.do). |
Le recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI peut être consulté sur le site Web de la Commission (http://www.uncitral.org). | UN | ووثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) متاحة في الموقع الشبكي لأمانة الأونسيترال في الإنترنت (http://www.uncitral.org). |
Le recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI peut être consulté sur le site Web de la Commission (http://www.uncitral.org). | UN | ووثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) متاحة في الموقع الشبكي لأمانة الأونسيترال في الإنترنت (http://www.uncitral.org). |
Le recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI peut être consulté sur le site Web de la Commission (http://www.uncitral.org). | UN | ووثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) متاحة في الموقع الشبكي لأمانة الأونسيترال في الإنترنت (http://www.uncitral.org). |
Les rapports de pays devraient être disponibles à la fin de 2011; | UN | ومن المتوقع أن تكون التقارير القطرية متاحة في نهاية عام 2011؛ |
Ce montant et les sommes qui deviendront disponibles à l'avenir seront réparties entre les États membres répondant aux conditions requises conformément à la courbe sigmoïde. | UN | وسيوزع هذا المبلغ إلى جانب المبالغ الأخرى التي قد تصبح متاحة في المستقبل على الدول الأعضاء المؤهلة وفقا للمنحنى السيني. |
Il n'y a pas de services bancaires dans le Palais des congrès, mais ceux-ci sont disponibles dans d'autres locaux du Centre d'exposition. | UN | ولا توجد مرافق مصرفية في القصر، لكن المرافق متاحة في أماكن أخرى في مركز المعرض. |
Les normes et les matériels de formation actualisés seront disponibles au début de 2009. | UN | وستكون المواد التدريبية ومعايير التدريب المستكملة متاحة في أوائل عام 2009. |
Il a souligné, toutefois, qu'aucune nouvelle information n'était devenue disponible dans l'intervalle. | UN | وكان هناك تشديد على أن المعلومات الجديدة أصبحت متاحة في أثناء الفترة الفاصلة. |
Les enquêtes types sont disponibles sur le site Web du Groupe de Voorburg. | UN | والنماذج متاحة في الورقات المتطابقة الباقية في الأوراق المتعلقة بها على موقع فريق فوربرغ على الإنترنت. |
Il n'y avait pas de lit disponible à l'hôpital et les médecins du dispensaire n'ont pas fait parvenir le dossier médical de la victime à celui-ci. | UN | ولم تكن هناك أسرّة متاحة في المستشفى ولم يرسل الأطباء في مركز الصحة سجلاتها الطبية. |
Il est disponible sur le site Web de l'UNODC. | UN | وهذه الإضافة متاحة في الصفحة الشبكية للمكتب. |
Les volumes publiés entre 1980 et 1988 sont disponibles en anglais. | UN | والمجلدات المتعلقة باﻷعوام ١٩٨٠ الى ١٩٨٨ متاحة في الوقت الحاضر باللغة الانكليزية. |
Les déclarations seront disponibles sur le portail PaperSmart de la Troisième Commission (cliquer ici) seulement après qu'elles auront été lues et par la suite. | UN | وتكون البيانات متاحة في بوابة PaperSmart التابعة للجنة الثالثة (انقر هنا) فور إلقائها وبعد ذلك. |
On supposait que la plupart des données demandées étaient disponibles dans les pays, bien que dans certains cas il s'agisse uniquement d'estimations d'experts. | UN | ومن المفهوم أن معظم البيانات المطلوبة متاحة في البلدان، على الرغم من كونها في بعض الحالات مجرد تقديرات من الخبراء. |
Ces renseignements figurent dans le rapport sur la composition du Secrétariat. | UN | هذه المعلومات متاحة في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة. |
Ces questions peuvent être consultées sur le site Extranet de l'Examen périodique universel. | UN | وهذه الأسئلة متاحة في الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
Le site Internet de l'ONU donne accès à des renseignements généraux en français sur l'Assemblée générale à l'adresse www.un.org/french/ga et, dans les autres langues, aux adresses suivantes : | UN | المعلومات المتعلقة بالجمعية العامة متاحة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت: www.un.org/ga أو في: |