Si c'est bien ça, c'est vers là-bas que se dirige Tony. | Open Subtitles | اذا كان ذلك صحيحا فأن توني متجه الى هناك |
A toute les équipes... il se dirige vers le sous-sol | Open Subtitles | إلى جميع الفِرق.. إنه متجه إلى الدور السفلي. |
Il paraît que vous y allez. | Open Subtitles | أخبروني أنّك كنت متجه إلى .هناك هذا الصباح |
Des AWACS ont établi un contact radar faisant route vers l'ouest à 2 kilomètres de Posusje. | UN | رصدت اﻷواكس، راداريا، جسما على بعد كيلومترين شمالي بوسوسي وهو متجه غربا. |
L'Avatar va vers le nord alors nous ferons pareil. | Open Subtitles | ,نعرف أن الآفاتار متجه للشمال فيجب أن نتبعه |
Il fait la taille de l'Everest, et se dirige droit sur nous à 50 000 km/h. Environ. | Open Subtitles | انه في حجم مرتفعات إيفريست وهو متجه صوبنا بسرعة 30 ألف ميل في الساعه تقل او تزيد |
Il avait sa voiture. Il a envoyé un SMS disant qu'il y allait. | Open Subtitles | كان لديه سيارتها أرسل لها انه ذاهب إلى هناك متجه إلى ميامي ، سأعود بعد أيام قليلة |
Il se dirige vers toi. Il sera là dans 3 min. | Open Subtitles | إنه متجه نحوك سوف يصل في خلال ثلاث دقائق |
Donc, s'il ne se dirige pas vers sa maison, il se dirige vers les autres ours. | Open Subtitles | لذا ليس متجهاً للمنزل إنه متجه إلى الدببة الآخرين |
Vous allez à Londres, mieux vaut que vous soyez dans la voiture pour Calais. | Open Subtitles | طالما أنت متجه إلى إنجلترا فإنه يفضل لك أن تبقى بجوار العربه حتى كاليه |
- Il doit être dans le sous-sol. - allez à l'escalier. | Open Subtitles | ّ كرر ذلك ّ إنه متجه إلى السرداب |
Vous allez trop au nord, allez vers Broadway. | Open Subtitles | أنت متجه للشمال كثيراً يجب أن تضبط نفسك تجاه "برودواى" |
Des AWACS ont établi un contact radar faisant route vers le nord-ouest à 10 kilomètres au nord-est de Posusje. | UN | رصدت اﻷواكس، راداريا، جسما على بعد ١٠ كيلومترات شمالي شرقي بوسوسي، وهو متجه إلى الشمال الشرقي. |
Il va vers l'ouest. J'ai entendu des voix. | Open Subtitles | هم متجه غربا الان وقد سمعت بعض الأصوات في أذني |
Le directeur de la banque se dirige droit vers la chambre forte, avec les clés. | Open Subtitles | مدير المصرف متجه مباشرة صوب السرداب مع المفاتيح. |
- J'aimais pas le droit, et l'économie allait dans une direction. | Open Subtitles | انا لا احب القانون والاقتصاد كان متجه الى اتجاه واحد |
Le suspect semble se diriger à l'ouest sur la 94. | Open Subtitles | يعتقد أن المشتبه فيه متجه غرباً على الطريق 94 |
Bon, en temps normal, tu serai en chemin pour la prison là. | Open Subtitles | حسناً,فى اليوم العادى ستكون متجه للسجن الان |
Dans une économie en voie de mondialisation rapide, l'Afrique continue d'être marginalisée. | UN | 34 - وما زالت أفريقيا مهمشة في عالم اقتصادي متجه إلى العولمة بسرعة. |
3. Les États parties ne mettent sur orbite autour de la Lune, ni sur une autre trajectoire en direction ou autour de la Lune, aucun objet porteur d'armes nucléaires ou de tout autre type d'armes de destruction massive, ni ne placent ou n'utilisent de telles armes à la surface ou dans le sol de la Lune. | UN | 3- لا يجوز للدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تضع في مدار حول القمر، أو في مسار آخر متجه إلى القمر أو دائر حوله، أجساما تحمل أسلحة نووية أو أيَّ أنواع أخرى من أسلحة التدمير الشامل أو أن تضع مثل هذه الأسلحة أو أن تستخدمها على القمر أو فيه. |
Je suis sûr qu'iI se rend dans Ia Tribu de I'Eau boréale. | Open Subtitles | لدي اعتقاد قوي أنه متجه إلى قبيلة الماء الشمالية. |
Oui, pour l'instant, mais si cet homme était infecté, on vient juste de laisser partir un vecteur vivant. | Open Subtitles | نعم ، في الوقت الراهن ، ولكن إذا كانت مصابة هذا الرجل ، نحن فقط أرسل المشي متجه إلى أن الباب. |
Les effectifs de cette patrouille représentaient l'équivalent d'une compagnie et étaient placés sous le commandement du colonel Adam Ahmed. Il a informé la patrouille de l'Union africaine qu'il se rendait à Dar al Salaam pour évaluer la situation sur le plan de la sécurité dans cette localité. | UN | وكان قوام هذه الدورية لا يزيد عن سرية واحدة تحت قيادة العقيد آدم أحمد الذي أبلغ دورية الاتحاد الأفريقي بأنه متجه إلى دار السلام لتقييم الحالة الأمنية هناك. |