"vecteur" - Dictionnaire français arabe

    "vecteur" - Traduction Français en Arabe

    • الناقل
        
    • تشكل الأداة
        
    • ناقلات الأمراض
        
    • القوة الموجهة
        
    • موجه
        
    • وسيلة إيصال
        
    • وسيلة إيصاله
        
    • اﻷداة
        
    • قوة موجهة
        
    • وسائل إيصالها
        
    • متجه
        
    • وسيلة لإيصال
        
    • محركاً لتعجيل
        
    • الموجه
        
    • أداة لنقل
        
    Les dévaluations ont été le principal vecteur de la contagion. UN وكانت هذه التخفيضات في العملة الناقل الرئيسي للعدوى.
    4. Le Comité estime que le processus d'établissement des rapports implique, de la part des États parties, une réaffirmation continue de leur engagement à respecter et à faire respecter les droits prévus dans la Convention et sert de vecteur essentiel pour l'établissement d'un dialogue fructueux entre les États parties et le Comité. UN 4- وترى اللجنة أن عملية تقديم التقارير تنطوي على مواصلة الدول الأطراف إعادة تأكيد التزاماتها باحترام وضمان مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنها تشكل الأداة الأساسية لإقامة حوار هادف بين الدول الأطراف واللجنة.
    d) Une lutte renforcée contre des maladies transmises par un vecteur comme la dengue et le paludisme. UN (د) وزيادة الحد من انتشار الأمراض التي تحملها ناقلات الأمراض مثل الضنك والملاريا.
    J'ai utilisé Clarence pour déterminer le vecteur de la trajectoire d'où la victime est tombée. Open Subtitles انا استخدمت كلارنس لتحديد مسار القوة الموجهة من حيث سقط الضحية
    Avons-nous encore atteint Le PNR du vecteur d'entrée? Open Subtitles بلير: هَلْ وَصلنَا بي إن آر موجه الدخولَ لحد الآن؟
    Le risque de cancer est le même quels que soient le vecteur et la taille ou la forme des fragments de métal qui pénètrent dans le corps. UN وتظل احتمالات الإصابة بالسرطان قائمة بنفس النسبة أيا كانت وسيلة إيصال المعادن التي تنفذ في اللحم البشري أو حجم قطعها أو شكلها.
    9. Conformément à l'article IV {Phases d'application} et à l'Annexe sur la vérification, chaque État Partie neutralise et détruit toute installation et tout système ou élément de système conçus dans le seul but de lancer, diriger, guider ou faire exploser une charge nucléaire ou son vecteur, ou pour faciliter ou permettre l'une de ces opérations. UN ٩ - تقوم كل دولة طرف، وفقا للمادة الرابعة }مراحل التنفيذ{ والمرفق المتعلق بالتحقق، بتعطيل وتدمير أي مرفق أو منظومه أو منظومة فرعية مصممة أو مستخدمة خصيصا لغرض إطلاق سلاح نووي أو وسيلة إيصاله أو تصويبه أو توجيهه أو تفجيره أو لتقديم العون أو المساعدة في تحقيق أي من هذه اﻷغراض.
    Nous estimons que la Commission pourrait être le vecteur adéquat pour engager les pays développés et les petits États insulaires en développement à établir le type de coalition pouvant explorer les modalités particulières pour l'application du Programme d'action. UN ونحن نعتقد أن باستطاعة اللجنة أن تكون اﻷداة المناسبة لمشاركة الدول المتقدمة النمو والدول الجزرية الصغيرة النامية في إنشاء تحالف يمكنه استكشاف طرائق محددة لتنفيذ برنامج العمل.
    Or il n'est que trop évident que l'éducation, lorsqu'elle est utilisée par un régime ne respectant pas la personne, est le vecteur idéal de toutes les formes de totalitarisme. UN ومن الواضح للغاية أن التعليم، عندما يستخدمه نظام لا يحترم الإنسان، يكون الناقل المثالي لجميع أشكال الاستبدادية.
    Le confinement de l'hôpital, le temps de confirmer que ce Syrien est le premier vecteur. Open Subtitles ينبغي أن نؤمّن المشفى بينما نتأكّد بأنّ الرجل السوريّ، هو فعلًا الناقل الأوليّ.
    Un vecteur est une molécule d'ADN utilisée pour manipuler du matériel cellulaire à un niveau génétique. Open Subtitles الناقل هو جزيء حمض نووي يُستخدم للتلاعب بالمواد الخلوية على المستوى الجيني
    4. Le Comité estime que le processus d'établissement des rapports implique, de la part des États parties, une réaffirmation continue de leur engagement à respecter et à faire respecter les droits prévus dans la Convention et sert de vecteur essentiel pour l'établissement d'un dialogue fructueux entre les États parties et le Comité. UN 4- وترى اللجنة أن عملية تقديم التقارير تنطوي على مواصلة الدول الأطراف إعادة تأكيد التزاماتها باحترام وضمان مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنها تشكل الأداة الأساسية لإقامة حوار هادف بين الدول الأطراف واللجنة.
    4. Le Comité estime que le processus d'établissement des rapports implique, de la part des États parties, une réaffirmation continue de leur engagement à respecter et à faire respecter les droits prévus dans la Convention et sert de vecteur essentiel pour l'établissement d'un dialogue fructueux entre les États parties et le Comité. UN 4- وترى اللجنة أن عملية تقديم التقارير تنطوي على مواصلة الدول الأطراف إعادة تأكيد التزاماتها باحترام وضمان مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنها تشكل الأداة الأساسية لإقامة حوار هادف بين الدول الأطراف واللجنة.
    Des maladies à vecteur comme la dengue, la chikungunya et le typhus des broussailles deviennent plus fréquentes et préoccupantes, de même que la leptospirose, la toxoplasmose et la grippe, qui sont réapparues. UN وقد انبثقت الأمراض التي تسبّبها ناقلات الأمراض مثل حمّى الضنك والتشيكانغونيا والتيفوس الأكّالي بوصفها أمراضاً أكثر أهمية وصعوبةً فضلاً عن أمراض أخرى آخذة بالنشوء من جديد مثل داء اللولبية أو داء البريميّات وداء المقوّسات والأنفلونزا.
    On a noté que les nouvelles stratégies de lutte contre les maladies transmises par vecteur privilégiaient la lutte antivectorielle intégrée, car cette approche renforçait les liens entre la santé et l'environnement, optimisant les bénéfices dans ces deux domaines. UN وقد لوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث أنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة ويعود بالفائدة المثلى عليهما.
    4. Les caractéristiques de ce vecteur précisent la nature du droit au développement et les méthodes à suivre pour sa réalisation. UN 4- وتحدد خصائص هذه القوة الموجهة طبيعة الحق في التنمية وطرائق إعماله.
    -Vingt-cinq, quatre, neuf à trois, vecteur à une oh-cinq-neuf. Open Subtitles ثمانية خمسة أربعة تسعة ثلاثة , موجه واحد أوه تسعة خمسة.
    11. On entend par " vecteur nucléaire " tout véhicule conçu pour transporter une arme nucléaire ou capable de le faire. UN ١١ - يقصد بمصطلح " وسيلة إيصال اﻷسلحة النووية " أي وسيلة مصممة لتوصيل سلاح نووي أو قادرة على ذلك.
    Conformément à l'article IV (Phases d'application) et à l'annexe relative à la vérification, chaque État partie détruit toute installation et tout système ou élément de système conçus dans le seul but de lancer, diriger, guider ou faire exploser une charge nucléaire ou son vecteur, ou pour faciliter ou permettre l'une de ces opérations. UN 9 - تقوم كل دولة طرف، وفقا للمادة الرابعة {مراحل التنفيذ} والمرفق المتعلق بالتحقق، بتدمير أي مرفق أو منظومة أو منظومة فرعية مصممة أو مستخدمة خصيصا لغرض إطلاق سلاح نووي أو وسيلة إيصاله أو تصويبه أو توجيهه أو تفجيره أو لتقديم العون أو المساعدة في تحقيق أي من هذه الأغراض.
    Il a également noté la déclaration d'un membre du Gouvernement français, le Ministre de la justice de l'époque, pour qui la négation de l'holocauste était le principal vecteur de l'antisémitisme. UN كما لاحظت اللجنة العبارة التي وردت على لسان أحد أعضاء الحكومة الفرنسية، وهو وزير العدل آنذاك، والتي وصف فيها إنكار وجود المحرقة " الهولوكوست " بأنه اﻷداة الرئيسية لمعادة السامية.
    Il n'est pas courant dans ce monde de sentir un vecteur organisationnel ou un système de valeurs, de lignes directrices et d'idées qui est pour tous une source d'inspiration. UN لا يمكن دائما أن نشعر بأية قوة موجهة تنظيمة أو نظام من القيم ومبادئ توجيهية وأفكار تلهمنا جميعا في هذا العالم.
    Le Gouvernement du Commonwealth de la Dominique ne possède et n'a l'intention de posséder aucune arme de destruction massive et aucun vecteur. UN لا تملك حكومة كمنولث دومينيكا أسلحة دمار شامل ولا وسائل إيصالها وليس لديها أي نية لامتلاكها.
    Oui, pour l'instant, mais si cet homme était infecté, on vient juste de laisser partir un vecteur vivant. Open Subtitles نعم ، في الوقت الراهن ، ولكن إذا كانت مصابة هذا الرجل ، نحن فقط أرسل المشي متجه إلى أن الباب.
    Tout vecteur mis au point, construit, testé en vol ou déployé pour le transport d'armes nucléaires est considéré comme un vecteur nucléaire. UN وأي وسيلة لإيصال الأسلحة النووية صُنعت أو طورت أو أجريت اختبارات الطيران عليها أو نُشرت لإيصال الأسلحة، تعتبر وسيلة إيصال للأسلحة النووية.
    Des contraintes structurelles continuaient de saper la compétitivité de l'Afrique; et s'il était de la responsabilité des pays africains de faire de l'intégration régionale le vecteur d'une croissance plus rapide, un appui continu et constant de la communauté internationale était indispensable. UN ولا تزال القيود الهيكلية تقوض القدرة التنافسية لأفريقيا، ولئن كانت أفريقيا هي المسؤولة عن جعل التكامل الإقليمي محركاً لتعجيل التنمية، فلابد من مواصلة الدعم من المجتمع الدولي.
    Et le vecteur permet de quantifier la magnitude... à chaque point du champ magnétique et... Open Subtitles كمية الموجه التي تحدّد الإتّجاه والمقدار القوة في حقلنا المغناطيسي قد يحوّل بشكل مؤقت خمس عشرة دقيقة في
    Ils ont en outre insisté sur le rôle de la recherche—développement en tant que vecteur du transfert de technologie. UN وشدد الخبراء أيضاً على دور البحث والتطوير بوصفه أداة لنقل التكنولوجيا في الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus