"متحدثاً بالنيابة عن" - Traduction Arabe en Français

    • parlant au nom
        
    • s'exprimant au nom d'
        
    • s'exprimant au nom de
        
    • s'exprimant au nom du
        
    • prenant la parole au nom
        
    4. Le représentant du Bangladesh, parlant au nom des PMA, a dit que sa délégation se félicitait des initiatives prises pour aider l'Afrique. UN 4- وقال ممثل بنغلاديش، متحدثاً بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن وفده يرحب بالمبادرات الرامية إلى مساعدة أفريقيا.
    Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que la question du financement de la participation d'experts était très importante. UN 24 - وقال ممثل البرازيل، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إن مسألة تمويل الخبراء هي مسألة بالغة الأهمية.
    Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que la question du financement de la participation d'experts était très importante. UN 24 - وقال ممثل البرازيل، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إن مسألة تمويل الخبراء هي مسألة بالغة الأهمية.
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait valoir que la mobilisation des ressources nationales constituait une partie essentielle de l'intégration. UN وقال ممثل آخر، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان إن حشد البلدان للموارد الداخلية يعد جانباً حاسماً لعملية الإدماج.
    14. Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie s'exprimant au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. UN 14- وأدلى ممثل أحد الأطراف ببيان، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    51. Le représentant de l'Inde, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit qu'il fallait considérer la question examinée dans le cadre des efforts déployés par les pays en développement pour parvenir à la croissance économique. UN 51- واسترعى ممثل الهند، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، الانتباه إلى سياق الموضوع، وهو تطويرجهود البلدان لتحقيق النمو الاقتصادي.
    108. Le représentant de l'Ouganda, parlant au nom du Groupe africain, s'est déclaré satisfait des résultats de la session de la Commission. UN 108- وأعرب ممثل أوغندا، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، عن ارتياحه لنتائج عمل اللجنة.
    24. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que la question du financement de la participation d'experts était très importante. UN 24- وقال ممثل البرازيل، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إن مسألة تمويل الخبراء هي مسألة بالغة الأهمية.
    5. parlant au nom du pays hôte, M. Matsumoto a souhaité aux experts la bienvenue à la réunion et au Japon. UN 5 - ورحب السيد ماتسوموتو، متحدثاً بالنيابة عن البلد المضيف، بالخبراء الوافدين إلى الاجتماع وإلى اليابان.
    Le représentant de Cuba, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a remercié le secrétariat de l'assistance technique précieuse qu'il continuait de fournir au peuple palestinien. UN 7 - وشكر ممثل كوبا، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، الأمانة على ما تقدمه من مساعدة تقنية قيمة ومستمرة إلى الشعب الفلسطيني.
    Le représentant de l'Égypte, parlant au nom du Groupe africain, a dit que les événements de 2000-2001 avaient plongé l'économie palestinienne dans une crise d'une ampleur et d'une gravité sans précédent, qui rendrait difficile tout redressement véritable pendant de nombreuses années. UN 11 - وقال ممثل مصر، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، إن التطورات التي شهدها الاقتصاد الفلسطيني أثناء الفترة 2000-2001 قد أدخلته في أزمة لا سابق لها من حيث عمقها وشدتها مما يجعل الانتعاش الحقيقي صعب التحقيق في السنوات العديدة المقبلة.
    Le représentant de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport du secrétariat était très instructif et permettait d'apprécier les difficultés imputables à une crise économique et politique qui durait depuis un an. UN 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    48. Le représentant de Maurice, parlant au nom du Groupe africain, a dit que les nouvelles conditions de concurrence issues du Cycle d'Uruguay avaient déclenché un vaste mouvement de libéralisation et de mondialisation qui était porteur d'opportunités, mais aussi de menaces, pour les entreprises. UN 48- وقال ممثل موريشيوس، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، إن البيئة التنافسية الجديدة في الفترة اللاحقة لجولة أوروغواي قد أحدثت موجة من التحرير والعولمة وفرضت تحديات ومخاطر أمام منظمي المشاريع.
    34. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, constatait avec satisfaction que, pour la première fois depuis la neuvième session de la Conférence, le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED fonctionnait correctement. UN 34- وأعرب ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، عن ارتياحه لأن الآلية الحكومية الدولية في الأونكتاد بدأت تعمل لأول مرة منذ الأونكتاد التاسع حسب التسلسل الصحيح.
    45. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, a félicité la CNUCED de son analyse des politiques et mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME. UN 45- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه يعرب عن تقديره لتحليل الأونكتاد للسياسات والتدابير غير الضريبية للارتقاء بمستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    47. Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport soulevait des questions de principe concernant le rôle futur de la CNUCED et la participation d'ONG à ses activités. UN 47- وقال ممثل ألمانيا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن التقرير يطرح أسئلة مفاهيمية بشأن دور الأونكتاد مستقبلاً في مجال اشراك المنظمات غير الحكومية في أعماله.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a signalé que certaines des observations formulées par les Parties au sujet du projet de directives n'avaient pas été prises en compte. UN ولاحظ أحد الممثلين، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، أن بعض التعليقات التي قدّمها هؤلاء الأطراف بشأن مشروع المبادئ التوجيهية قد أُخِذت في الاعتبار، ولكن ليس كل التعليقات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait valoir qu'il serait souhaitable que le Groupe fournisse des informations supplémentaires concernant son rapport pour 2014, sur les efforts passés et futurs visant à assurer un équilibre géographique et une parité hommes-femmes parmi ses membres et ceux de ses comités des choix techniques. UN وقال أحد الممثلين، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان، إنه من المستصوب أن يقدم الفريق في تقريره لعام 2014 معلومات إضافية عن الجهود السابقة والجهود المتوقعة الرامية إلى تحقيق التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما بين أعضاء الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له.
    L'une des Parties, s'exprimant au nom de son groupe, a proposé d'adopter un processus d'examen décentralisé au niveau régional alors que d'autres étaient favorables à un processus unifié. UN واقترح أحد الأطراف، متحدثاً بالنيابة عن مجموعته، القيام بعملية استعراض اقليمية لا مركزية. وأعرب آخرون عن تفضيلهم لاستعراض موحد.
    13. Le représentant du Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne (UE) et des pays associés, a souscrit au mandat du Groupe de travail. UN 13- وأعرب ممثل لكسمبرغ، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه، عن دعمه لولاية الفريق العامل.
    50. Le représentant de Singapour, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a jugé la Réunion d'experts sur les services de construction conforme aux objectifs définis dans le Plan d'action de Bangkok. UN 50- وذكر ممثل سنغافورة، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، أن اجتماع الخبراء في مجال خدمات البناء يتمشى مع الأهداف الواردة في خطة عمل بانكوك.
    26. Le représentant du Bénin, prenant la parole au nom des pays les moins avancés, a souligné la nécessité d'allouer des ressources suffisantes aux pays les moins avancés pour les aider à s'intégrer à l'économie mondiale et à réduire la pauvreté. UN 26- وأكد ممثل بنن، متحدثاً بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، على ضرورة توفير موارد كافية لأقل البلدان نمواً من أجل مساعدتها في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتخفيف وطأة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus