"متحدثة باسم" - Traduction Arabe en Français

    • parlant au nom
        
    • s'exprimant au nom
        
    • prenant la parole au nom
        
    • au nom de
        
    • un porte-parole
        
    • intervenant au nom
        
    Mme Patten, parlant au nom du groupe des États d'Asie, propose la candidature de Mme Zou Xiaoqiao au poste de vice-présidente. UN 7 - السيدة باتين: متحدثة باسم مجموعة الدول الآسيوية، رشحت السيدة زو سياوكياو لمنصب نائبة الرئيسة.
    Mme Šimonović, parlant au nom du groupe des États d'Europe orientale, propose la candidature de Mme Neubauer au poste de rapporteur. UN 9 - السيدة سيمونوفيتش: متحدثة باسم دول أوروبا الشرقية، رشحت السيدة نوبوير لمنصب المقررة.
    Le Nigéria, s'exprimant au nom du Groupe africain, a appuyé cette modification. UN وأيدت نيجيريا، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، هذا التعديل.
    La République islamique d'Iran, s'exprimant au nom du Mouvement des pays non alignés, a proposé différents sous-critères relatifs au respect des engagements internationaux par les diverses politiques multilatérales adoptées. UN واقترحت جمهورية إيران الإسلامية، متحدثة باسم حركة الانحياز، معايير فرعية مختلفة فيما يتعلق بامتثال مختلف النظم السياسية المتعددة الأطراف للالتزامات الدولية.
    Mme Afifi (Maroc), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, se déclare préoccupée par la publication tardive des documents. UN 2 - السيدة عفيفي: متحدثة باسم مجموعة الـ 77 والصين، أعربت عن القلق بسبب استمرار التأخر في إصدار الوثائق.
    prenant la parole au nom d'une délégation de jeunes de la République de Corée, Mme Kim Jiyeon déclare que le Gouvernement de son pays a adopté diverses mesures, et notamment des lois pour promouvoir l'égalité des sexes. UN 44 - السيدة كيم جيون: قالت متحدثة باسم وفد من شباب جمهورية كوريا، إن حكومة بلدها اعتمدت تدابير متنوعة، بما في ذلك قوانين لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Pakistan, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, de l'Algérie et du Zimbabwe, a appuyé la position du Groupe africain. UN وأعربت باكستان، متحدثة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي والجزائر وزمبابوي، عن تأييدها لموقف المجموعة الأفريقية.
    18. La représentante de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, s'est félicitée de l'examen interne des activités de coopération technique que le secrétariat avait l'intention de réaliser. UN 18- ورحّبت ممثلة بلجيكا، متحدثة باسم الاتحاد الأوروبي، بالاستعراض الداخلي لأنشطة التعاون التقني الذي ستقوم به الأمانة.
    93. La représentante de l'Égypte, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que les PMA étaient confrontés à de vastes défis. UN 93- وقالت ممثلة مصر، متحدثة باسم مجموعة ال77 والصين، إن أقل البلدان نمواً تواجه تحديات ضخمة.
    78. Le Nigéria, parlant au nom du Groupe africain, a déclaré que le mandat du Comité spécial précisait bien que des normes complémentaires devraient être élaborées. UN 78- وقالت، نيجيريا، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إن ولاية اللجنة المخصصة واضحة وتتمثل في ضرورة وضع معايير متكاملة.
    96. Le Nigéria, parlant au nom du Groupe africain, a déclaré que les remarques du Président ne faisaient pas l'objet de négociations et qu'elles devaient être reprises dans le rapport de la session. UN 96- وقالت نيجيريا، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إن ملاحظات الرئيس ليست محل مفاوضات ويجب أن تدرج في تقرير الدورة.
    9. La représentante de l'Égypte, parlant au nom du Groupe africain, a dit que la transformation du programme de recherche et d'analyse du secrétariat en programme de coopération technique à partir de 1995 avait été une initiative positive. UN 9- وقالت ممثلة مصر، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إن التحول في التركيز في برامج الأمانة من البحث والتحليل إلى التعاون التقني بداية من عام 1995 يعتبر تطوراً إيجابياً.
    La République islamique d'Iran, s'exprimant au nom du Mouvement des pays non alignés, a renvoyé à la Déclaration sur le droit au développement, qui disposait qu'une action soutenue était indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement. UN وأشارت جمهورية إيران الإسلامية، متحدثة باسم حركة عدم الانحياز، إلى إعلان الحق في التنمية الذي جاء فيه أن العمل المستدام لازم لتشجيع تنمية البلدان النامية بشكل أسرع.
    L'un d'entre eux, s'exprimant au nom d'un grand groupe d'États, a estimé que le multilinguisme touchait au cœur de la communication mondiale et qu'il s'agissait pour l'Organisation d'une question de responsabilité, de transparence ainsi que d'appropriation. UN فقالت إحدى المتكلمات، متحدثة باسم مجموعة كبيرة، إن تعدد اللغات يوجد في صلب الاتصالات العالمية، ولكنه يمثل أيضا بالنسبة إلى الأمم المتحدة قضية مساءلة وشفافية وأخذ بزمام الأمور.
    24. Une représentante du grand groupe des travailleurs et des syndicats, s'exprimant au nom de son groupe ainsi qu'en celui des femmes, des organisations non gouvernementales, des agriculteurs, des autorités locales, des enfants, de la jeunesse et des peuples autochtones, s'est inquiétée de la lenteur des progrès faits dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وأبدت ممثلة لمجموعة رئيسية من العمال والنقابات، متحدثة باسم مجموعتها والمرأة والمنظمات غير الحكومية والمزارعين والسلطات المحلية والأطفال والشباب والشعوب الأصلية، قلقها ممَّا وصفته بالتقدم البطيء في مجال المواد الكيميائية والنفايات.
    Une représentante, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que des mesures visant à restreindre le commerce de mercure élémentaire et des composés du mercure devraient compléter les mesures relatives à l'approvisionnement. UN 59 - وقالت إحدى الممثلات، متحدثة باسم مجموعة من البلدان إن التدابير الرامية إلى تقييد التجارة في عنصر الزئبق ومركبات الزئبق ينبغي أن تكون مكملة للتدابير المتعلقة بالإمداد.
    25. s'exprimant au nom de son propre pays, l'oratrice dit que le Corps commun d'inspection effectue un travail important, mais qu'il est également important de savoir comment le Secrétariat collaborera avec les États Membres pour faire appliquer ses recommandations. UN 25- وقالت متحدثة باسم بلدها إن وحدة التفتيش المشتركة تضطلع بعمل مهم ولكن من المهم أيضا معرفة الكيفية التي ستتعاون بها الأمانة مع الدول الأعضاء على المضي قدما في العمل بتوصياتها.
    65. Le Nigéria, prenant la parole au nom du Groupe africain, a rappelé la nécessité de combler les lacunes persistant depuis l'adoption de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 65- وجددت نيجيريا، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، التأكيد على ضرورة معالجة الثغرات الموجودة منذ اعتماد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    140. Le représentant de Singapour, prenant la parole au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit regretter qu'il n'ait pas été possible de s'entendre sur certains des éléments relevant du point 6 de l'ordre du jour. UN 140- وقالت ممثلة سنغافورة، متحدثة باسم المجموعة الآسيوية والصين، إن مجموعتها تأسف لأنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق حول البعض من العناصر الواردة في إطار البند 6 بشأن مسائل مكافحة الإغراق.
    561. Action Canada pour la population et le développement, prenant la parole au nom de l'Association irlandaise du planning familial et de Sexual Rights Initiative, a exprimé les préoccupations que lui inspirait le rejet par l'Irlande de toutes les recommandations relatives aux droits des femmes en matière de procréation. UN 561- وأعربت المنظمة الكندية من أجل السكان والتنمية، متحدثة باسم الجمعية الأيرلندية لتنظيم الأسرة ومبادرة الحقوق الجنسية، عن القلق إزاء رفض أيرلندا جميع التوصيات المتعلقة بما للمرأة من حقوق إنجابية.
    un porte-parole des FDI a fait état d’une enquête de source militaire sur cet incident, qui a conclu que les soldats n’avaient pas pu distinguer entre les journalistes et les lanceurs de pierres étant donné que la zone était mal éclairée. UN وأشارت متحدثة باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى تحقيق عسكري بشأن حادث إطلاق النار أثبت أنه لم يكن بوسع الجنود التمييز بين الصحفيين وراشقي الحجارة ﻷن المنطقة لم تكن مضاءة جيدا.
    Une représentante, intervenant au nom d'un groupe de pays, a salué le programme de travail et le budget présentés, qui étaient le fruit d'intenses discussions entre le Secrétariat et les États membres. UN ورحبت ممثلة، متحدثة باسم مجموعة من البلدان، بوثيقة برنامج العمل والميزانية التي عُرضت، قائلة إنها ثمرة مناقشات مكثفة بين الأمانة والدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus