"متخصِّصة" - Traduction Arabe en Français

    • spécialisés
        
    • spécialisé
        
    • spécialisée
        
    • spécialisées chargées
        
    Dans ce contexte, plusieurs États avaient pris des mesures pour créer des tribunaux spécialisés également compétents pour instruire des affaires de corruption. UN وفي هذا السياق، اتَّخذت عدَّة دول خطوات نحو إنشاء محاكم متخصِّصة يمكنها أيضاً الاستماع لقضايا الفساد.
    :: Des organes spécialisés dans la lutte contre la corruption ont été mis en place au sein de l'appareil judiciaire, du ministère public et de la Police nationale. UN :: أُنشئت داخل السلطة القضائية والنيابة العامة والشرطة البوليفية هيئات متخصِّصة في مكافحة الفساد.
    Pour lutter contre la criminalité économique et la corruption, des services spécialisés ont été créés au sein de la Gendarmerie royale du Canada (GRC). UN وقد أنشئت ضمن شرطة الخيَّالة الملكية الكندية أجهزة متخصِّصة مسؤولة عن مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Créé en application de la Convention et spécialisé dans le droit de la mer, le Tribunal voit son recueil de décisions prendre de l'ampleur. UN فقد تعززت في فقهها القضائي بصفتها المحكمة التي أُنشِئت بمقتضى الاتفاقية، وهي متخصِّصة في قانون البحار.
    Ces activités exigent toutefois en permanence un encadrement spécialisé à la hauteur des problèmes que posent les nouvelles tendances de la criminalité aux systèmes de justice pénale concernés. UN غير أنَّ تلك الأنشطة تحتاج باستمرار إلى إرشادات خبراء متخصِّصة تُعادِل التحدِّيات التي تطرحها اتجاهات الإجرام المستجدَّة أمام نظم العدالة الجنائية القائمة.
    Une unité de police spécialisée dans la lutte contre la corruption était chargée d'appliquer les règles et a pris des mesures opérationnelles, en maintenant notamment une base de données des personnes signalant des infractions. UN وتقوم وحدة شرطة متخصِّصة في مكافحة الفساد بتنفيذ اللوائح واتخاذ إجراءات عملية، بما في ذلك الاحتفاظ بقاعدة للبيانات بشأن المبلِّغين.
    Bien qu'ils soient spécialisés dans les exportations de produits agricoles, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. UN وعلى الرغم من أن تلك البلدان متخصِّصة في الصادرات الزراعية فإنها تعد نموذجا للمستورد الصاف للأغذية.
    Une autre méthode envisagée en matière de règlement des litiges est la création de procédures et de tribunaux de commerce spécialisés, permettant aux participants à des formes de sociétés simplifiées de résoudre les litiges de manière plus rapide et plus souple, avec le concours d'experts. UN ونُظر في نهج آخر لتسوية المنازعات، هو إنشاء محاكم متخصِّصة في قضايا المنشآت واستحداث إجراءات تُركِّز على إتاحة سُبل أسرع وأمرن ومُعانة بخبراء لتسوية منازعات المشاركين في أشكال الشركات المبسطة.
    La création et la formation de services de détection et de répression spécialisés, chargés de s'attaquer à des formes nouvelles et complexes de criminalité, ont été mentionnées comme constituant une bonne pratique, de même que la mise en place de laboratoires de criminalistique. UN وأُشير إلى إنشاء وحدات متخصِّصة لإنفاذ القانون وتدريبها على معالجة الأشكال المعقَّدة والمستجدة من الجريمة باعتبار ذلك من الممارسات الجيدة إلى جانب إنشاء مختبرات جنائية.
    5. L'existence de tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption. UN 5- وجود محاكم متخصِّصة في مكافحة الفساد.
    D'une manière générale, les services de poursuite de la région n'étaient pas spécialisés dans la lutte contre la corruption, sauf lorsque les organismes anticorruption avaient été investis d'un pouvoir de poursuite. UN وبصفة عامة، لم تُنشأ إدارات متخصِّصة في الفساد ضمن أجهزة النيابة العامة في المنطقة إلاَّ في البلدان التي أُسندت فيها إلى وكالات مكافحة الفساد صلاحيات الملاحقة القضائية.
    Aucun des pays concernés n'avait mis en place de tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption, mais des mesures étaient actuellement adoptées dans un État en vue de créer un service spécialisé au sein du système judiciaire dans le cadre du Commonwealth. UN ولم يُنشئ أيٌّ من بلدان المنطقة محاكم متخصِّصة في مكافحة الفساد، بيد أنَّه كانت هناك خطوات قيد التنفيذ في إحدى الدول لإنشاء جهة قضائية متخصِّصة في إطار الكومنولث.
    Comme indiqué ci-dessus, la Trinité-et-Tobago compte plusieurs organes spécialisés dans la lutte contre la corruption et les autres infractions. UN كما ورد بيانه تفصيلا فيما سبق، فإنَّ لدى ترينيداد وتوباغو عدَّة مكاتب متخصِّصة تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون.
    Ainsi qu'on l'a vu plus haut, le Canada a créé des services spécialisés dans la lutte contre la corruption ainsi que la détection et la répression, au sein même de la GRC. UN كما وردت تفاصيله أعلاه، أنشأت كندا ضمن شرطة الخيّالة الملكية الكندية أجهزة متخصِّصة في مجال مكافحة الإرهاب وإنفاذ القانون.
    :: Renforcer les mesures opérationnelles réglementant la gestion des avoirs gelés, saisis ou confisqués, et envisager de créer un département ou une équipe spécialisés à cette fin. UN :: تعزيز التدابير التنفيذية لتنظيم إدارة الموجودات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة، والنظر في إنشاء دائرة متخصِّصة أو فريق متخصِّص لإدارة هذه الممتلكات.
    L'existence de tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption. UN 5- وجود محاكم متخصِّصة في مكافحة الفساد.
    Une intervenante a déclaré que son pays avait également créé un service de poursuites spécialisé dans la délinquance électorale. UN وأفادت إحدى المتكلمات بأنَّ بلدها أنشأ وحدة تابعة للنيابة العامة متخصِّصة في الجرائم الانتخابية.
    Les capacités du ministère public étaient également source de préoccupation et, dans un cas, il a été recommandé d'envisager de créer un service spécialisé au sein du Bureau du Procureur doté des capacités adéquates pour traiter les affaires de corruption. UN وأُشير أيضاً إلى الشواغل المتَّصلة بقدرة الادِّعاء العام، وأُصدرت توصية في إحدى الحالات بالنظر في إنشاء وحدة متخصِّصة في مكتب الادِّعاء العام وتزويدها بالقدرة المناسبة لمعالجة قضايا الفساد.
    D'une manière générale, aucune cellule spécialisée n'avait été mise en place au sein des services de poursuite ou de la police, car les fonctions pertinentes étaient généralement exercées par les organismes anticorruption. UN وبصفة عامة، لم تُنشأ وحدات متخصِّصة ضمن أجهزة النيابة العامة أو الشرطة، حيث أنَّ الوظائف التي تضطلع بها مثل هذه الوحدات عادةً ما تتولاها وكالات مكافحة الفساد.
    Les compétences et le rôle du Bureau de prévention et de répression de la corruption en tant qu'autorité spécialisée de lutte contre la corruption. 2.3. UN :: صلاحيات مكتب منع الفساد ومكافحته ووظيفته باعتباره هيئة/سلطة متخصِّصة في مجال مكافحة الفساد.
    Plusieurs exemples portaient sur la création d'institutions spécialisées chargées de résoudre les litiges naissant de créances financières. UN وأُوردت عدَّة أمثلة تتعلق بإنشاء مؤسسات متخصِّصة لتسوية المنازعات الناشئة عن مطالبات مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus