"متساوياً" - Traduction Arabe en Français

    • égal
        
    • égale
        
    • égalité
        
    • le même
        
    • la même
        
    A travers ce programme, le Mexique échange annuellement avec les autres pays participants un nombre égal d'artistes de toutes les disciplines. UN وتبادلت المكسيك سنوياً من خلال هذا البرنامج عدداً متساوياً من الفنانين في مختلف الاختصاصات مع البلدان المشاركة اﻷخرى.
    Le premier Gouvernement islandais comptant un nombre égal de femmes et d'hommes a alors été formé, sous la direction de la première femme à occuper le poste de premier ministre en Islande. UN وفي أعقاب الانتخابات، شُكّلت أول حكومة آيسلندية تضم عدداً متساوياً من الرجال والنساء، بقيادة أول رئيسة وزراء للبلد.
    La loi sur la fonction publique consacre le principe < < à travail égal, salaire égal > > , pour tous les postes. UN ويقضي قانون الخدمة المدنية بأن جميع الوظائف المتساوية في القيمة تستحق أجراً أساسياً متساوياً.
    La loi interdit de rémunérer différemment les employés en fonction de leur sexe, pour autant qu'ils fassent le même travail ou un travail de valeur égale. UN ويحظر القانون التمييز في الأجور على أساس الجنس، شريطة أن يؤدي الجنسان عملاً واحداً أو عملاً متساوياً في القيمة.
    Force est toutefois de souligner qu'égal n'est pas synonyme de pareil. L'égalité ne signifie pas qu'il faut traiter de manière égale ce qui ne l'est pas. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن المتساوي لا يعني المتطابق، فالمساواة لا تنطوي على معاملة ما ليس متساوياً بصورة متساوية.
    Les peuples autochtones devaient pouvoir s'exprimer dans des conditions d'égalité. UN ولا بدّ من إعطاء الشعوب الأصلية حقاً متساوياً لإسماع صوتها.
    Le principe à travail égal salaire égal " doit être respecté et le salaire est fonction de la productivité. UN ويجب أن يكون الأجر متساوياً عند تساوي العمل وأن يرتبط الأجر بالإنتاج.
    Le secrétariat devrait, dans la mesure du possible, organiser un nombre égal d'examens sur dossier et d'examens centralisés. UN وينبغي للأمانة أن تنظم بقدر الإمكان عدداً متساوياً من الاستعراضات المكتبية والمركزية.
    Il implique que les employés féminins et les employés masculins reçoivent le même salaire pour un travail égal ou de valeur égale. UN وهو يعني ضمناً أن العاملات والعاملين يتقاضون أجراً متساوياً مقابل عمل متساو أو عمل متساوي القيمة.
    En vertu de cette même loi, les femmes ont droit à un salaire égal à celui des hommes et bénéficient en outre de nombreux avantages que n'ont pas les hommes. UN وتتمتع النساء أيضا بموجب قانون الخدمة العامة لعام ١٩٩١ بحق تقاضي أجراً متساوياً مع أجر الرجال علاوة على تمتعهن بالعديد من الامتيازات اﻷخرى غير المتاحة للرجال.
    Tous les États ont un droit égal et inaliénable d'accéder à l'espace, de l'explorer et de l'utiliser. UN إن لجميع الدول حقاً متساوياً ولا يمكن التصرف به في التمتع بإمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه.
    De nombreux pays ont souligné que les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à cette annexe devraient bénéficier d'une représentation égale. UN وأكد عدد كبير من البلدان أن اﻷطراف في المرفق اﻷول وغير اﻷطراف فيه ينبغي أن يمنحوا تمثيلاً متساوياً.
    La répartition régionale des réponses est assez égale, comme le montre le graphique 15. UN وكان التوزيع الإقليمي لهذه الردود متساوياً إلى حد ما، وفق ما هو مبين في الشكل 15.
    En outre, l'emploi et la création de richesses devraient être répartis de manière égale entre les classes, ce qui stimulerait la demande intérieure et soutiendrait l'économie. UN وأضاف قائلاً إن توزيع فرص العمل والثروة ينبغي أن يكون توزيعاً متساوياً فيما بين الطبقات؛ فمن شأن ذلك أن يقوي الطلب المحلي ويدعم الاقتصاد.
    L'Agence pour l'emploi veille à assurer l'égalité des sexes sur le marché du travail. UN وأتاحت وكالة العمالة فرصاً متساوياً لكلا الجنسين في جميع المراحل الخاضعة لسلطة الوكالة.
    Le sultan, ou la sultane, était épaulé par plusieurs conseils, au sein desquels il ou elle siégeait sur un pied d'égalité avec les autres membres. UN وكان يقوم بإعانة السلطان عدد من المجالس يكون فيه السلطان، سواءً كان رجلاً أم امرأة، عضواً متساوياً من حيث العضوية.
    Par exemple, la loi sur la propriété foncière de 2010 accorde le même droit de propriété foncière aux hommes et aux femmes. UN فعلى سبيل المثال، يمنح قانون الأراضي لعام 2010 الرجال والنساء حقاً متساوياً في ملكية الأراضي.
    Ces changements ne sont toutefois pas intervenus de façon uniforme dans tous les pays et ils n’ont pas été vécus de la même façon par les hommes et les femmes. UN إلا أن هذا التغير لم يحدث بالسرعة نفسها في جميع البلدان ولم يكن وقعه متساوياً على النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus