Par ailleurs, il importe de mieux gérer la dette extérieure et d'adopter un système commercial multilatéral plus équitable. | UN | كما أن من المهم إدارة الدين الخارجي بطريقة أفضل واعتماد نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر إنصافا. |
Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. | UN | وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة. |
La Convention, premier accord multilatéral qui interdise une catégorie entière d'armes, inclut des dispositions détaillées de vérification. | UN | وتتضمن الاتفاقية، وهي أول اتفاق متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من الأسلحة، أحكاما مفصلة للتحقق. |
Une action multilatérale est nécessaire pour s'attaquer aux causes profondes du problème, y compris une intervention internationale dans les situations de conflit. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراء متعدد الأطراف لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الحالات، بما في ذلك التدخل الدولي في حالات النزاع. |
Il faudrait de même mettre en place un régime multilatéral universel et non discriminatoire visant à prévenir la prolifération des missiles. | UN | وينبغي أن ينشأ أيضا في ميدان منع انتشار القذائف نظام متعدد الأطراف يتسم بالعالمية ويخلو من التمييز. |
Soulignant que le Protocole est fréquemment cité comme un exemple d'accord multilatéral sur l'environnement fonctionnant bien, | UN | وإذ يؤكد أن بروتوكول مونتريال كثيراً ما يستشهد به كمثال للاتفاق البيئي متعدد الأطراف الجيد الأداء، |
Nous sommes résolus à promouvoir un système commercial et financier multilatéral ouvert, équitable, fondé sur la primauté du droit, prévisible et non discriminatoire. | UN | ونحن ملتزمون بإقامة نظام مالي وتجاري متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف ويقوم على احترام القواعــد ويخلـو من المفاجآت والتمييز. |
à taux de change fixe pour les contributions au Fonds multilatéral | UN | سعر الصرف الثابت للعملات للمساهمات المقدمة للصندوق متعدد الأطراف |
À propos des armes biologiques, des accords spéciaux pourraient être étudiés en attendant la conclusion d'un accord multilatéral. | UN | وبالنسبة للأسلحة البيولوجية، يمكن النظر في إمكانية وضع ترتيبات خاصة إلى حين إنجاز اتفاق متعدد الأطراف. |
Cet objectif doit être poursuivi tant aux niveaux multilatéral et bilatéral qu'au niveau unilatéral. | UN | وينبغي السعي وراء هذا الهدف بنهج متعدد الأطراف وثنائي، فضلا عن نهج انفرادي. |
Ce qui manque notamment, c'est un accord multilatéral et universel sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. | UN | وإن ما نفتقر إليه تحديداً هو اتفاق عالمي متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً. |
Le réseau ferme Interpol est le seul moyen disponible pour transmettre et échanger les informations à un niveau multilatéral. | UN | تمثل الشبكة القائمة داخل الإنتربول السبيل الوحيد المتاح لنقل وتبادل المعلومات على مستوى متعدد الأطراف. |
Plus de cent services nationaux pour l'ozone avaient été créés grâce à un financement du Fonds multilatéral. | UN | وقال إن أكثر من مائة وحدة أوزون قطرية قد أنشئت بتمويل من الصندوق متعدد الأطراف. |
Sans un système multilatéral efficace, les conflits et leurs causes seront beaucoup plus difficiles à régler. | UN | وبدون وجود نظام فعال متعدد الأطراف سيصبح من العصيب جدا التصدي للصراع وأسبابه. |
L'Union interparlementaire (UIP) a toujours préconisé un système multilatéral fort et efficace, avec l'ONU à son centre. | UN | لقد دعا الاتحاد البرلماني الدولي دائما إلى إيجاد نظام قوي وفعال متعدد الأطراف تكون الأمم المتحدة محوره. |
Leurs efforts peuvent être favorisés par l'instauration d'un cadre multilatéral tenant davantage compte de leurs besoins particuliers. | UN | ويمكن لهذا أن يتيسر بوضع إطار متعدد الأطراف يكون أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Quelque 10 % sont alloués à la coopération multilatérale au développement. | UN | ويخصص نحو 10 في المائة للتعاون التنموي متعدد الأطراف. |
Il faut mettre en œuvre une approche multilatérale pour lutter contre les paradis fiscaux et contre les entités spécialisées. | UN | ولاحظ أنه يجب توخي نهج متعدد الأطراف لمعالجة مسألتي الملاذات الضريبية والكيانات ذات الغرض المخصص. |
L'Égypte estime que la coopération pour le développement est la pierre angulaire de toute action multilatérale internationale. | UN | ترى مصر أن التعاون في سبيل التنمية ركن أساسي من أركان العمل الدولي متعدد الأطراف. |
- Tous accords bilatéraux ou multilatéraux sur la question conclus par l'État partie ou auxquels il peut avoir adhéré et l'influence qu'ils ont eue; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
Engagements financiers liés à la DDTS contractés par des IFD multilatérales | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للمؤسسات المالية الإنمائية متعدد الأطراف |
L'Union européenne est évidemment attachée à l'efficacité du multilatéralisme, au centre duquel se trouve l'ONU. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما واضحا بتعاون متعدد الأطراف مركزه الأمم المتحدة. |
:: Au dialogue multipartite avec les grands groupes; | UN | :: دورة مكرسة للحوار متعدد الأطراف من أصحاب المصلحة مع المجموعات الرئيسية |
Seul un cadre d'investissement adopté multilatéralement peut favoriser la croissance des flux d'investissement vers les pays en développement. | UN | ونمو التدفقات الاستثمارية نحو البلدان النامية لا يمكن له أن يتأتّى إلا في إطار استثماري قائم على صعيد متعدد الأطراف. |