"متناسق" - Traduction Arabe en Français

    • coordonnée
        
    • cohérente
        
    • cohérent
        
    • harmonisé
        
    • concertée
        
    • harmonisée
        
    • harmonieux
        
    • harmonieuse
        
    • coordonné
        
    • concerté
        
    • symétrique
        
    • systématique
        
    • cohérence
        
    • correspond
        
    • uniforme
        
    Elle exige par conséquent une réponse effective, solidaire et coordonnée à tous les niveaux. UN ونتيجة لذلك، غدا من المطلوب رد فعل جماعي موحد متناسق على كل المستويات.
    Cependant, les capacités de ces organismes ne sont pas pleinement utilisées dans le cadre d'une planification coordonnée afin de traiter des questions de développement durable. UN غير أن قدرات هذه المرافق لا تُستغل بالكامل في إطار تخطيط متناسق لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    À cet égard, il note que le manque de capacités constitue un problème majeur, qui doit être abordé sous plusieurs angles et de manière cohérente. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة في هذا الصدد أن الثغرات في القدرات تمثل مسألة حرجة يمكن تناولها على عدة جبهات وبشكل متناسق.
    Vouloir être un ermite et avoir un portier, n'est pas cohérent. Open Subtitles تريدين أن تحبسي نفسك وتوظفين بواباً هذا غير متناسق
    Il a approuvé l'application d'un taux harmonisé unique de 7 % pour les dépenses financées par des ressources autres que les ressources de base. UN وأُقر تطبيق معدل وحيد متناسق هو 7 في المائة على النفقات غير الأساسية.
    Quelle que soit la source, le problème exige une démarche collective et concertée. UN وأيا كان المصدر، فإن المسألة تتطلب اتخاذ نهج متناسق وجماعي.
    Il faut cependant mentionner que la jurisprudence des tribunaux du travail en la matière est loin d'être harmonisée et que depuis que la décision susmentionnée a été rendue, les tribunaux régionaux ont pris de nombreuses décisions contradictoires. UN ومع ذلك، فمن الجدير بالذكر أن فقه محكمة العمل فيما يتعلق بهذه المسألة غير متناسق وأنه منذ إصدار الحكم سابق الذكر، أصدرت المحاكم الإقليمية أحكاما متعارضة عديدة.
    Tenant dûment compte de l'importance des traditions et des valeurs culturelles de chaque peuple pour la protection de l'enfant et son développement harmonieux, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق.
    Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté UN نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا
    Il est essentiel d'adopter une approche coordonnée à l'égard de ces nouveaux bénéficiaires pour que les ressources soient utilisées avec efficacité. UN ولا غنى عن اتباع نهج متناسق إزاء هؤلاء المستفيدين الجدد تحقيقا لكفاءة استخدام الموارد المتاحة.
    ∙ Élaboration d'une stratégie globale, coordonnée et intégrée permettant à tous les ministères et ONG concernés de lutter contre la violence à l'égard des femmes; UN ● اعتماد نهج شامل متناسق ومتكامل في معالجة العنف الموجه ضد المرأة في جميع الوزارات الحكومية ذات الصلة وفي المنظمات غير الحكومية؛
    Nous voyons ainsi une action des trafiquants qui semble cohérente, organisée, permanente et uniforme. UN وبعبارة أخرى، تعمل عصابات الاتجار بالمخدرات بأسلوب ثابت متناسق مستمر لا يتغير أبدا.
    Bien qu'il existe une quantité significative de données, il arrive souvent que cellesci ne soient pas recueillies d'une manière uniforme ou cohérente, ou à l'échelle du pays. UN وعلى الرغم من وجود كمية لا بأس بها من البيانات، ففي كثير من الأحيان، لا تجمع هذه البيانات بشكل موحد أو متناسق أو في جميع أنحاء البلد.
    :: Coordination et coopération intersectorielles en vue de la mise en œuvre au plan national ainsi que pour assurer une position nationale cohérente dans les enceintes internationales; UN :: التنسيق والتعاون بين مختلف القطاعات من أجل التنفيذ الوطني فضلاً عن كفالة موقف وطني متناسق في المنتديات الدولية
    Des efforts sont actuellement en cours pour élaborer un cadre de résultats cohérent pour l'Organisation, y compris au moyen d'indicateurs clefs de performance. UN والجهود جارية حالياً لإعداد إطار نتائج متناسق للمنظمة، بما يشمل استخدام المؤشرات الرئيسية للأداء.
    Elle a conclu qu'il était important de se doter d'un système cohérent, comportant moins de types de contrats différents et des contrats qui seraient normalisés. UN وخلصت إلى أهمية وضع إطار متناسق عن طريق تخفيض عدد مختلف العقود وتوحيد مواصفاتها.
    Un système harmonisé de collecte de données sur les violences sexuelles est en place et fonctionne. UN إنشاء وتشغيل نظام متناسق لجمع البيانات عن العنف الجنسي
    Mais pour aboutir à une action concertée, il faut user de diplomatie et non appliquer des lois disproportionnées édictées par le Congrès. Il faut de la force morale et de la vision pour mener le monde. UN " ولكي تكــون العقوبــات الاقتصادية فعالة الى أقصى الحدود، يجب أن تُفرض دوليا، ولكن الطريقة لتحقيق عمل متناسق هي اﻹقناع الدبلوماسي، وليس سن الكونغرس لقوانين تمتد الى خارج البلاد.
    Les avantages d'une approche harmonisée entre les entreprises du monde entier sont depuis longtemps indéniables pour ce qui est des informations financières, comme en témoignent les efforts déployés par les décideurs pour faire converger les normes internationales en la matière. UN وقد ظلت فوائد اتباع نهْج متناسق لدى الشركات على نطاق العالم مسألة واضحة في الإبلاغ المالي كما انعكست في جهود واضعي السياسات الرامية إلى العمل على تلاقي المعايير الدولية المتعلقة بالإبلاغ المالي.
    Tenant dûment compte de l'importance des traditions et des valeurs culturelles de chaque peuple pour la protection de l'enfant et son développement harmonieux, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق.
    La connaissance d'autrui, la tolérance, le respect des droits et de la dignité de l'homme sont des ingrédients particulièrement nécessaires pour bâtir une société harmonieuse et pacifique. UN ويمثل التعلم بشأن الآخرين والتسامح واحترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية المكونات اللازمة لبناء مجتمع متناسق وسلمي.
    Il convient en effet de s'attaquer à ces causes dans le cadre d'un effort cohérent, bien planifié, coordonné et exhaustif, et en utilisant toute la panoplie des outils politiques, sociaux et développementaux. UN وينبغي معالجة تلك الأسباب على نحو متناسق وشامل ومخطط تخطيطا جيدا، بالوسائل السياسية والاجتماعية والإنمائية.
    Afin d'améliorer l'éducation en général et en matière de droits de l'homme et de démocratie en particulier, un engagement concerté est indispensable pour financer et mettre en oeuvre des plans d'action globaux. UN وبغية تحسين التعليم بشكل عام، والتعليم في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية بشكل خاص، ثمة حاجة لالتزام متناسق بتمويل وتنفيذ خطط العمل الشاملة.
    Et aussi, des gens m'ont dit que j'avais un visage très symétrique. Open Subtitles أن الناس قالت لي بأن لدي وجه متناسق
    À leur avis, il était possible de sensibiliser ces mécanismes aux violations alléguées des droits de l'homme des migrants afin qu'ils leur prêtent plus d'attention et appliquent à leur examen une démarche systématique. UN واعتبروا أن الآليات القائمة يمكن حثها على إيلاء المزيد من الاهتمام للانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للمهاجرين ووضع نهج متناسق إزاءها.
    L'examen avait souligné la nécessité d'appliquer une approche cohérente et bien ciblée en matière de programmation, d'éviter d'allouer des ressources au coup par coup et d'assurer un degré plus poussé de cohérence entre les différentes initiatives appuyées par le PNUD. UN وأكدت أن الاستعراض شدد على أهمية اتباع نهج متناسق ومركَّز في عملية البرمجة وتجنب التخصيص المؤقت للموارد وضمان قدر أكبر من الاتساق في المبادرات التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    Il y a de l'isolant qui correspond à ce que vous avez relevé sur la victime. Open Subtitles ويوجد بعض العزل هنا متناسق مع ما سحبت من ثياب الضحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus