"متنها" - Traduction Arabe en Français

    • bord
        
    • transportant
        
    • équipés
        
    • dedans
        
    • transportait
        
    • avec des
        
    • avion
        
    • dessus
        
    Les navires devront alors conserver à bord un certificat de travail maritime et une déclaration de conformité du travail maritime. UN ويتعين على السفن عندئذ أن تحمل على متنها شهادة للعمل البحري وبيانا بالامتثال لمعايير العمل البحري.
    Sur les 3 500 passagers à bord, seulement quelques centaines survécurent. Open Subtitles من أصل 3500 راكب على متنها نجا المئات فقط.
    Dans le cas où l'engin est désactivé, le dernier officier à bord doit initier la séquence. Open Subtitles في حالة تعطّل المركبة، على آخر ضابط متواجد على متنها بدء تسلسل التدمير.
    Des convois transportant du matériel essentiel et des rations ont été acheminés d'Abéché vers différentes régions une à deux fois par semaine. UN وتم تسيير قوافل مرة أو مرتين أسبوعيا من أبيشي إلى المناطق الأخرى حاملة على متنها المعدات وحصص الإعاشة الأساسية
    Ce convoi était composé d'un véhicule blindé de transport de troupes et de deux véhicules non blindés transportant trois soldats de la paix égyptiens. UN وكانت القافلة مؤلفة من ناقلة جنود مصفحة ومركبتين غير مصفحتين على متنها 20 من أفراد حفظ السلام المصريين.
    ● Mesures visant à assurer la sûreté des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires. UN • اتخاذ تدابير لضمان سلامة السواتل التي تحمل على متنها مصادر نووية .
    Donc, l'idée, c'est de lui faire suivre le remorqueur jusqu'aux marais salants en utilisant le leurre qui est à bord. Open Subtitles إذاً الفكرة هي أن نجعلها تتبع القاطرة حتى سهول الملح بإستخدام المُرسلات التمويهية التي على متنها
    Je ne vais pas vous laisser revenir à bord avec lui. Open Subtitles لم أكُن لأسمح لكم بالصعود على متنها بدون التطهير
    Sa "voix" pourrait encore être dessus ou peu importe ce qu'il a utilisé pour neutraliser les 210 âmes à bord. Open Subtitles ربما لا يزال فيها صوته أو أي أمر قد أستخدمه للقضاء على 210 شخصاً على متنها.
    Il fonce vers les eaux algériennes avec nos soldats à bord, mais ça va provoquer un incident diplomatique s'ils restent pour finir le travail. Open Subtitles أنها متجه إلى المياه الجزائرية ،وعلى متنها جنودنا لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية .إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة
    Vous avez 5 minutes pour partir d'ici avec vos hélicoptères et tout le monde à bord. Open Subtitles لديك خمس دقائق للتحلقيق بهذه المروحيات خارج هذه المكلية و كلكم على متنها
    Il n'y avait pas assez de nourriture et d'eau à bord après le crash. Open Subtitles لم يكن هناك ماءاً أَو غذاءَ يكفى على متنها بعد التحطّمِ
    Ces missions de surveillance couvrent en fait près de 750 000 milles carrés du Pacifique Nord, grâce à un système de radar extrêmement perfectionné monté à bord de l'appareil. UN وتراقب البعثات بفعالية حوالي ٠٠٠ ٧٥٠ ميل مربع في شمال المحيط الهادئ باستخدام نظام رادار بالغ التطور على متنها.
    L'hélicoptère se dirigeait vers le sud avec à bord trois membres d'équipage et six passagers, dont le commandant adjoint du corps 2. UN وحلقت الطائرة في اتجاه الجنوب وعلى متنها طاقم من ثلاثة أفراد وستة ركاب أحدهم نائب قائد الجيش ٢.
    Toutefois, à l'atterrissage, il n'y avait pas de blessés à bord. UN إلا أنها عندما هبطت لم يكن على متنها أي مصابين.
    A son retour à la carrière de Visca, à 8 kilomètres au sud-ouest de Tuzla, ils n'ont trouvé aucun malade ou blessé à bord de l'hélicoptère, qui transportait six soldats en bonne santé et six civils, dont deux employés d'une chaîne de télévision locale. UN وكان على متنها ٦ جنود أصحاء و ٦ مدنيين منهم شخصان من شركة تلفزيون محلية.
    126. Le 14 avril 1998, 75 bateaux à moteur iraquiens, transportant 120 personnes, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. UN ١٢٦ - وفي يوم ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهد ٧٥ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ١٢٠ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند.
    129. Le 17 avril 1998, 85 bateaux à moteur iraquiens, transportant 185 personnes, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. UN ١٢٩ - وفي يوم ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٨٥ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ١٨٥ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند.
    142. Le 24 avril 1998, 23 navires iraquiens, transportant 140 personnes environ, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. UN ١٤٢ - وفي يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٢٣ مركبا عراقيا على متنها حوالي ١٤٠ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند.
    Sûreté des objets spatiaux équipés de sources d'énergie nucléaire et problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux UN أمـان الأجسـام الفضائيـة التي توجد على متنها مصادر قدرة نووية والمشاكل المتصلة باصطدامها بالحطام الفضائي
    Alors pourquoi son GPS dit toujours qu'il est dedans ? Open Subtitles لمَ يشير جهاز اقتفاء الموقع إلى أنّه على متنها الآن؟
    La voiture de Tan est sur place avec des flics. Open Subtitles مركبة سوداء على متنها خيرة شرطة لوس أنجلوس.
    Comme celle qui a été détruite dans l'avion il y a 3 ans ? Open Subtitles ظننت أنه تدمر بتحطم الطائرة لم يكن هناك أسلحة على متنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus