Les navires devront alors conserver à bord un certificat de travail maritime et une déclaration de conformité du travail maritime. | UN | ويتعين على السفن عندئذ أن تحمل على متنها شهادة للعمل البحري وبيانا بالامتثال لمعايير العمل البحري. |
Sur les 3 500 passagers à bord, seulement quelques centaines survécurent. | Open Subtitles | من أصل 3500 راكب على متنها نجا المئات فقط. |
Dans le cas où l'engin est désactivé, le dernier officier à bord doit initier la séquence. | Open Subtitles | في حالة تعطّل المركبة، على آخر ضابط متواجد على متنها بدء تسلسل التدمير. |
Des convois transportant du matériel essentiel et des rations ont été acheminés d'Abéché vers différentes régions une à deux fois par semaine. | UN | وتم تسيير قوافل مرة أو مرتين أسبوعيا من أبيشي إلى المناطق الأخرى حاملة على متنها المعدات وحصص الإعاشة الأساسية |
Ce convoi était composé d'un véhicule blindé de transport de troupes et de deux véhicules non blindés transportant trois soldats de la paix égyptiens. | UN | وكانت القافلة مؤلفة من ناقلة جنود مصفحة ومركبتين غير مصفحتين على متنها 20 من أفراد حفظ السلام المصريين. |
● Mesures visant à assurer la sûreté des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires. | UN | • اتخاذ تدابير لضمان سلامة السواتل التي تحمل على متنها مصادر نووية . |
Donc, l'idée, c'est de lui faire suivre le remorqueur jusqu'aux marais salants en utilisant le leurre qui est à bord. | Open Subtitles | إذاً الفكرة هي أن نجعلها تتبع القاطرة حتى سهول الملح بإستخدام المُرسلات التمويهية التي على متنها |
Je ne vais pas vous laisser revenir à bord avec lui. | Open Subtitles | لم أكُن لأسمح لكم بالصعود على متنها بدون التطهير |
Sa "voix" pourrait encore être dessus ou peu importe ce qu'il a utilisé pour neutraliser les 210 âmes à bord. | Open Subtitles | ربما لا يزال فيها صوته أو أي أمر قد أستخدمه للقضاء على 210 شخصاً على متنها. |
Il fonce vers les eaux algériennes avec nos soldats à bord, mais ça va provoquer un incident diplomatique s'ils restent pour finir le travail. | Open Subtitles | أنها متجه إلى المياه الجزائرية ،وعلى متنها جنودنا لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية .إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة |
Vous avez 5 minutes pour partir d'ici avec vos hélicoptères et tout le monde à bord. | Open Subtitles | لديك خمس دقائق للتحلقيق بهذه المروحيات خارج هذه المكلية و كلكم على متنها |
Il n'y avait pas assez de nourriture et d'eau à bord après le crash. | Open Subtitles | لم يكن هناك ماءاً أَو غذاءَ يكفى على متنها بعد التحطّمِ |
Ces missions de surveillance couvrent en fait près de 750 000 milles carrés du Pacifique Nord, grâce à un système de radar extrêmement perfectionné monté à bord de l'appareil. | UN | وتراقب البعثات بفعالية حوالي ٠٠٠ ٧٥٠ ميل مربع في شمال المحيط الهادئ باستخدام نظام رادار بالغ التطور على متنها. |
L'hélicoptère se dirigeait vers le sud avec à bord trois membres d'équipage et six passagers, dont le commandant adjoint du corps 2. | UN | وحلقت الطائرة في اتجاه الجنوب وعلى متنها طاقم من ثلاثة أفراد وستة ركاب أحدهم نائب قائد الجيش ٢. |
Toutefois, à l'atterrissage, il n'y avait pas de blessés à bord. | UN | إلا أنها عندما هبطت لم يكن على متنها أي مصابين. |
A son retour à la carrière de Visca, à 8 kilomètres au sud-ouest de Tuzla, ils n'ont trouvé aucun malade ou blessé à bord de l'hélicoptère, qui transportait six soldats en bonne santé et six civils, dont deux employés d'une chaîne de télévision locale. | UN | وكان على متنها ٦ جنود أصحاء و ٦ مدنيين منهم شخصان من شركة تلفزيون محلية. |
126. Le 14 avril 1998, 75 bateaux à moteur iraquiens, transportant 120 personnes, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. | UN | ١٢٦ - وفي يوم ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهد ٧٥ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ١٢٠ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند. |
129. Le 17 avril 1998, 85 bateaux à moteur iraquiens, transportant 185 personnes, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. | UN | ١٢٩ - وفي يوم ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٨٥ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ١٨٥ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند. |
142. Le 24 avril 1998, 23 navires iraquiens, transportant 140 personnes environ, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. | UN | ١٤٢ - وفي يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٢٣ مركبا عراقيا على متنها حوالي ١٤٠ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند. |
Sûreté des objets spatiaux équipés de sources d'énergie nucléaire et problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux | UN | أمـان الأجسـام الفضائيـة التي توجد على متنها مصادر قدرة نووية والمشاكل المتصلة باصطدامها بالحطام الفضائي |
Alors pourquoi son GPS dit toujours qu'il est dedans ? | Open Subtitles | لمَ يشير جهاز اقتفاء الموقع إلى أنّه على متنها الآن؟ |
La voiture de Tan est sur place avec des flics. | Open Subtitles | مركبة سوداء على متنها خيرة شرطة لوس أنجلوس. |
Comme celle qui a été détruite dans l'avion il y a 3 ans ? | Open Subtitles | ظننت أنه تدمر بتحطم الطائرة لم يكن هناك أسلحة على متنها |