"متهما" - Traduction Arabe en Français

    • accusés
        
    • accusé
        
    • personnes accusées
        
    • inculpés
        
    • suspects
        
    • prévenus
        
    • personnes mises
        
    • inculpé
        
    • détenus
        
    • accusant
        
    • un suspect
        
    • accusée
        
    • attendent
        
    Sur les 46 accusés dont le défèrement lui avait été demandé par le Tribunal, la République de Serbie en a transféré 45. UN ومن بين 46 متهما مطلوبا من جانب المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة، نقلت جمهورية صربيا 45 منهم إلى المحكمة.
    Trente-trois des 49 accusés ont fait appel de cette ordonnance devant le Tribunal collégial de Lucknow de la Haute Cour d'Allahabad. UN وقدم ٣٣ متهما من مجموع اﻟ ٤٩ التماسات للمراجعة في فرع لاكناو من المحكمة العليا في الله آباد.
    Ainsi qu'il est dit plus haut, sept procès intéressant 17 accusés sont en cours. UN وعلى النحو المشار إليه آنفا، هناك سبع محاكمات جارية حاليا تضم 17 متهما.
    Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Hormis Radovan Karadžić, Ratko Mladić et Ante Gotovina, 17 accusés sont toujours en fuite. UN وفضلا عن كراديتش وملاديتش وغوتوفينا، ما زال هناك 17 متهما طلقاء.
    Le Procureur a, jusqu'à présent, présenté 12 demandes de renvoi concernant 20 accusés. UN وقدم النائب العام إلى الآن 12 استدعاء للإحالة، تتصل بــ 20 متهما.
    À ce jour, le Procureur a déposé 13 demandes de renvoi concernant 21 accusés. UN وحتى تاريخه، قدّم المدعي العام 13 طلبا بإحالة تخص 21 متهما.
    Pour l'heure, le Procureur a présenté 13 demandes de renvoi concernant 21 accusés. UN وحتى تاريخه فقد قدمت المدعية العامة 13 التماسا بالإحالة تشمل 21 متهما.
    En tout, 24 accusés passent actuellement en jugement et 14 autres attendent une décision de la Chambre d'appel. UN ويجري في الوقت الحاضر محاكمة 24 متهما، وهناك 14 متهما آخر قدموا طعونا مازالت قيد النظر.
    La rédaction des jugements des procès en cours de 25 accusés, ainsi que des procès attendus d'au moins 6 autres, pourrait s'achever d'ici à la fin de 2010. UN وأشار إلى أنه، حسب التوقعات، يمكن إنجاز صياغة الأحكام في المحاكمات الجارية بشأن 25 متهما إضافة إلى المحاكمات المنتظرة بشأن ستة متهمين آخرين على الأقل بنهاية 2010.
    Vingt-deux autres accusés sont actuellement jugés dans les trois affaires en instance. UN وتجرى حاليا محاكمة 22 متهما آخرين في الدعاوى الثلاث الباقية.
    Comme indiqué plus haut, 11 personnes, dont trois accusés de haut rang, sont toujours en fuite. UN وكما أشير أعلاه، لا يزال هناك أحد عشر متهما طليقين، ومن بينهم ثلاثة من المتهمين الأربعة ذوي الرتب العالية.
    Douze jugements concernant 24 accusés doivent encore être rendus dans des affaires en cours et dans deux procès qui s'ouvriront à la fin de 2010. UN ولا يزال يتعين إصدار 12 حكما بحق 24 متهما في قضايا جارية وفي محاكمتين ستبدءان في وقت لاحق من عام 2010.
    S'agissant de la première instance, il est prévu que les jugements attendus dans les 12 affaires restantes qui concernent 24 accusés seront rendus avant la fin de l'année 2011. UN وعلى مستوى المحاكمات، يتوقع صدور الأحكام في القضايا الاثنتي عشرة المتبقية التي تشمل 24 متهما قبل نهاية عام 2011.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a rendu cinq jugements et sept arrêts dans le cadre de procès concernant au total 17 accusés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت المحكمة خمسة أحكام ابتدائية وسبعة أحكام استئنافية في محاكمات مثل فيها 17 متهما.
    En fonction de l'évolution de ces affaires, à peu près six procès à accusé unique pourraient commencer en 2008. UN ووفقاً للتقدم في هذه القضايا، يمكن البدء في عام 2008 بست محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا.
    Selon toute vraisemblance, le reste des procès à un seul accusé prévus se dérouleront en 2008. UN ومن المرجح نظر بقية القضايا المتوقعة التي تضم متهما واحدا أثناء عام 2008.
    Si je te disais que l'homme blanc qui a été accusé d'avoir poignardé et tué l'homme noir avait appartenu à une milice ? Open Subtitles وإن أخبرتكم أن هذا الذكر الأبيض الذي كان متهما بطعن وقتل الفتى الأسود كان ينتمي إلى المليشيات المسلحة؟
    Affaires dans lesquelles un jugement est attendu : 14 personnes accusées dans trois affaires UN القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: ثلاث قضايا تخص 14 متهما
    Quand le dixième rapport a été présenté à Assemblée il y a un an, 25 inculpés avaient déjà été jugés. UN عندما جرى تقديم التقرير العاشر إلى الجمعية قبل عام، كان 25 متهما قد صدرت أحكام بحقهم.
    Ainsi, 17 dossiers d'enquête mettant en cause 43 suspects ont été transmis aux parquets de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie. UN فقد أُحيل 17 ملفا يتضمن مواد تحقيق بشأن 43 متهما إلى مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا.
    À cette date, en l'espace de cinq ans, 391 personnes avaient été mises en examen et 55 procès concernant 87 prévenus avaient eu lieu. UN وبحلول ذلك التاريخ، أي في غضون خمس سنوات، أصدرت لوائح اتهام بحق 391 شخصا، وأجريت 55 محاكمة طالت 87 متهما.
    À la fin de la période considérée, 23 des personnes mises en accusation ont été mises en détention ou arrêtées ou se sont livrées au Tribunal. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، احتجز 23 متهما مدانا أو اعتقلوا أو سلَّموا أنفسهم إلى المحكمة.
    D'après la source, un solicitor aurait reçu de nombreuses menaces de mort, l'un de ses clients ayant été inculpé du meurtre de deux agents de la RUC. UN ويُدّعى وفقا لما ذكره المصدر أن أحد المحامين كان ضحية لتهديدات عديدة بالموت ﻷنه كان يمثل شخصاً متهما بقتل اثنين من أفراد شرطة ألستر الملكية.
    Vingt-deux autres accusés détenus en sont à diverses étapes de leur procès ou de la phase préliminaire. UN ويوجد رهن التحفظ 22 متهما آخرون يمرون بمراحل مختلفة من إجراءات المحاكمة أو إجراءات التمهيد للمحاكمة.
    Le général avait parlé dans des termes très négatifs de M. Hariri, en l'accusant d'être pro-israélien. UN وتحدث العميد حمدان بشكل شديد السلبية عن السيد الحريري، متهما إياه بأنه مناصر لإسرائيل.
    Je pense qu'il est temps d'en faire un suspect officiel. Open Subtitles أنت تعلم أنا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب انجعل منه متهما بشكل رسمي
    Procès en cours : une personne accusée dans une affaire UN المحاكمـات الجاريــة: قضيه واحدة تخص متهما واحدا أ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus