"متهم واحد" - Traduction Arabe en Français

    • un accusé
        
    • accusé unique
        
    • un seul accusé
        
    • accusés
        
    • par accusé
        
    • jugé seul
        
    Trois jugements dans des affaires concernant chacune un accusé ont été rendus par les Chambres de première instance. UN فقد صدرت الأحكام في ثلاث محاكمات حوكم في كل منها متهم واحد.
    un accusé traduit devant ce tribunal est déjà en détention. UN وهناك متهم واحد رهن الاحتجاز في انتظار مثوله أمام هذه المحكمة.
    Un procès à accusé unique est actuellement en cours. UN ولا تزال الدائرة تنظر في قضية واحدة يمثل فيها للمحاكمة متهم واحد.
    Il ressort des récents procès à accusé unique conduits devant le TPIR que le temps nécessaire au Procureur pour présenter ses moyens à charge est généralement d'une vingtaine de jours. UN وتشير المحاكمات الأخيرة التي يمثل فيها متهم واحد إلى أنه يلزم الادعاء عادةً نحو عشرين يوما لتقديم مرافعته.
    En fonction de l'évolution de ces affaires, quelque six procès comportant un seul accusé pourraient s'ouvrir en 2008. UN ووفقاً للتقدم في هذه القضايا، يمكن البدء في عام 2008 بست محاكمات تنطوي كل منها على متهم واحد.
    Même s'il n'y a qu'un seul accusé dans cette affaire, celle-ci est d'une grande complexité étant donné le nombre de lieux des crimes et l'abondance des éléments de preuve. UN وعلى الرغم من وجود متهم واحد فقط، تتسم القضية بتعقيد بالغ نظرا لعدد مواقع الجريمة وحجم الأدلة.
    Les jugements dans trois affaires visant plusieurs accusés et dans deux affaires visant chacune un accusé sont en cours de rédaction UN ثلاث قضايا يضم كل منها عدة متهمين وقضيتين يمثل في كل منهما متهم واحد في مرحلة صياغة الأحكام
    Il est donc fort probable que le nombre réel de jours d'audience requis par accusé soit inférieur à 62. UN لذا، فمن المحتمل جدا أن الوقت الفعلي الذي تستغرقه محاكمة متهم واحد أقل من اثنين وستين يوما.
    un accusé en attente de procès Nom de l'accusé UN في انتظار المحاكمة: متهم واحد في قضية واحدة
    un accusé est détenu au Danemark, un autre au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, sous l'autorité du Tribunal. UN ويوجد متهم واحد محتجز في الدانمرك وآخر في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحت سلطة المحكمة.
    Dans le même temps, la Chambre de première instance I a achevé le procès d'un accusé qui est le premier à avoir été acquitté par le Tribunal. UN وفي الوقت نفسه، انتهت دائرة المحاكمة الأولى من محاكمة متهم واحد صدر في حقه أول حكم بالبراءة تصدره المحكمة.
    À ce jour, une affaire mettant en cause deux accusés a été renvoyée devant une juridiction croate et deux autres impliquant chacune un accusé ont été renvoyées devant une juridiction bosniaque. UN وحتى الآن، أُحيلت قضية واحدة تتعلق بمتهمين اثنين إلى كرواتيا وقضيتان يمثل في كل منهما متهم واحد إلى البوسنة والهرسك.
    Deux accusés ont plaidé coupable, et un accusé a été considéré ne pas être en état de passer en jugement. UN واعترف متهمان بأنهما مذنبان واعتبر متهم واحد غير لائق للمثول للمحاكمة.
    De surcroît, les jugements prévus dans une affaire à accusé unique et dans les procès mettant en cause plusieurs accusés seront rendus avec quelques mois de retard. UN وإضافة إلى ذلك، سيتأخر إصدار الأحكام بضعة أشهر في محاكمتين تجري في أولهما محاكمة متهم واحد وتجري في الثانية محاكمة أكثر من متهم.
    Un troisième nouveau procès à accusé unique doit s'ouvrir en novembre prochain. UN ومن المقرر أن تبدأ قضية ثالثة يمثل فيها متهم واحد في تشرين الثاني/نوفمبر هذا العام.
    Depuis décembre 2007, un jugement a été rendu dans le cadre d'une affaire à accusé unique. UN 4 - منذ كانون الأول/ديسمبر 2007، صدر حكم واحد في حق متهم واحد.
    Un procès ne concernant qu'un seul accusé est en cours. UN وتتواصل محاكمة واحدة يمثُل فيها متهم واحد.
    Le Tribunal a encore à rendre un jugement dans une affaire concernant un seul accusé, et s'attend à voir toutes les procédures en première instance s'achever d'ici à la fin de 2012. UN ولا يزال يتعين إصدار حكم ابتدائي واحد بحق متهم واحد. ويُتوقع إتمام المحاكمات الابتدائية بحلول نهاية عام 2012.
    Les réquisitions et plaidoiries des parties sont attendues dans un procès concernant un seul accusé. UN ويُنتظر تقديم المرافعات الختامية في محاكمة يمثل فيها متهم واحد.
    Douze des 13 accusés ont été reconnus coupables et un a été acquitté. UN ومن أولئك المتهمين البالغ عددهم 13 متهما، صدرت لوائح اتهام بحق 12منهم وصدر حكم بالبراءة في حق متهم واحد.
    Il est donc fort probable que le nombre réel de jours d'audience requis par accusé soit inférieur à 62. UN لذا، فأغلب الظن أن الوقت الفعلي الذي تستغرقه محاكمة متهم واحد قد يكون أقل من اثنين وستين يوما.
    Chacun d'entre eux sera jugé seul et certains de ces procès commenceront en 2007 en fonction du rôle des Chambres de première instance et de la disponibilité des salles d'audience. UN وكل هذه القضايا من النوع الذي يمثل فيه متهم واحد في كل قضية، وسيبدأ بعضها في عام 2007 حسب قدرة الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus