"متوفرا" - Traduction Arabe en Français

    • disponible
        
    • à la disposition
        
    Le manuel sera disponible à la fin du printemps 2007. UN وسيكون الدليل متوفرا في أواخر خريف عام 2007.
    Nous espérons aussi que le rapport final sera disponible peu après. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يصبح التقرير النهائي متوفرا بعده بفترة وجيزة.
    Par ailleurs, ce genre de services n'est pas disponible sur le marché. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من الخدمات ليس متوفرا حاليا في السوق التجارية.
    Je suis très heureux de pouvoir annoncer que le nouveau Manuel de programmation du PNUD est maintenant disponible sous forme électronique. UN يسعدني بالغ السعادة أن أعلن أن دليل البرمجة الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أصبح الآن متوفرا في شكل إلكتروني.
    Le texte traduit dans les langues officielles de la Conférence sera à la disposition des délégations dans leurs casiers, au 1er étage. UN وسيكون متوفرا بجميع اللغات الرسمية أيضا في علب البريد في الطابق الأول.
    Le résumé analytique dont sont saisis les membres sera alors également disponible dans toutes les langues de l'ONU. UN وفي ذلك التاريخ، سيكون الموجز التنفيذي، الموجود الآن بين يدي الأعضاء، متوفرا بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Si le traitement n'est pas immédiatement disponible ou aisément accessible, certains demandeurs risquent de ne pas être pris en charge. UN فطالبو العلاج يمكن أن يتعرضوا للضياع إذا لم يكن العلاج متوفرا في الحال أو في المتناول بسهولة.
    L'Administrateur associé a souligné que le chiffre pour 1996 n'était pas encore disponible. UN ولاحظ أن الرقم لعام ١٩٩٦ ليس متوفرا بعد.
    L'Administrateur associé a souligné que le chiffre pour 1996 n'était pas encore disponible. UN ولاحظ أن الرقم لعام ١٩٩٦ ليس متوفرا بعد.
    Prière d'indiquer si l'accès à l'avortement gratuit est disponible aux îles Féroé et de préciser le taux d'avortement qui y est enregistré. UN يرجى بيان ما إذا كان الوصول إلى الإجهاض المجاني متوفرا في جزر فارو، وتحديد معدلات الإجهاض في تلك الجزر.
    Le texte n'étant disponible à l'heure actuelle qu'en anglais, il invite le secrétariat à le lire. UN وبما أنه لم يكن متوفرا آنذاك إلا بالإنكليزية، فقد طلب إلى الأمانة تلاوته.
    Avant cette date, ce témoin n'était pas disponible pour déposer. UN ولم يكن هذا الشاهد متوفرا للإدلاء بشهادته سابقا.
    Avant cette date, l'ocytocine n'était disponible que dans les hôpitaux. UN وقبل ذلك لم يكن متوفرا إلا في المستشفيات.
    Compte tenu des limites de temps, je prononcerai une version abrégée du discours préparé qui est disponible à des fins de référence. UN ونظرا لضيق الوقت، سأدلي بنص مختصر للبيان المعد الذي سيكون متوفرا ليتسنى الرجوع إليه.
    À la fin de 2006, le montant de l'encaisse disponible pour le budget ordinaire s'élevait à 150 millions de dollars. UN وفي نهاية عام 2006، كان مبلغ 150 مليون دولار متوفرا نقدا للميزانية العادية.
    Si tu peux gérer un vrai homme, je pourrais me rendre disponible. Open Subtitles إذا أمكنك أن تعالج رجل حقيقي سأجعل نفسي متوفرا
    Il est peut-être trop tard mais je me demandais... si le poste d'assistant de recherches est toujours disponible ? Open Subtitles قد يكون ذلك متأخرا ً جدا ً، ..لكنّي كنتأتسائل. إن كان منصب مساعد البحث ما زال متوفرا ً؟
    Les 5 jours restants, je serais disponible pour les dîners, les étincelles ou ce que tu veux. Open Subtitles و ثم الآيام الخمس التالية سأكون هنا متوفرا لأجل العشاء و الشعلة
    et sera disponible dans tout le pays le 8 juillet. Open Subtitles وسيكون متوفرا في المكتبات عبر الأمَّةِ في الثامن من يوليو
    Ma mère pense qu'elle va avoir un vrai travail, donc, le poste de traduction n'est plus disponible. Open Subtitles قد تحصل والدتي على عمل حقيقي لذلك فمكان المساعدة المترجمة لن يكون متوفرا
    Des crédits nets relatifs à l'ONUCA d'un montant de 1 009 320 dollars restent à la disposition des Etats Membres qui se sont acquittés intégralement de leurs contributions à l'ONUCA ainsi qu'à l'ONUSAL. UN ولا يزال صافي اﻷرصدة الدائنة لفريق اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى البالغ ٠٢٣ ٩٠٠ ١ دولار متوفرا للدول اﻷعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل إلى فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى وإلــى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus