"مثل المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • telles que les organisations
        
    • tels que les organisations
        
    • comme les organisations
        
    • telles que des organisations
        
    • tels que des organisations
        
    • notamment les organisations
        
    • comme par exemple les organisations
        
    • telles celles
        
    • tels que les organismes
        
    • comme des organisations
        
    • notamment des organisations
        
    • par exemple des organisations
        
    • - organisations
        
    • telles les organisations
        
    Le rôle des organisations de la société civile, telles que les organisations non gouvernementales et les groupes de collectivités locales, revêt une importance particulière. UN فدور منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية، له أهمية خاصة.
    C'est pourquoi il est parfois préférable que cette tâche importante soit prise en charge par d'autres entités, telles que les organisations non gouvernementales. UN ولذلك، فإن من اﻷفضل في بعض اﻷحيان أن تضطلع بهذه المهمة الهامة عناصر أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Les appels communs procèdent de visites sur le terrain et de consultations avec les organismes concernés des Nations Unies, tels que les organisations non gouvernementales et d'autres organisations internationales de secours. UN إن النداءات الموحدة تبنى علــى أســاس الزيارات الميدانية والتشاور مع الهيئات المختصة فــي اﻷمـم المتحدة ومع جهات مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمــات الدوليــة اﻷخــرى المانحــة للمعونــات.
    En même temps, les acteurs non-étatiques, tels que les organisations internationales, régionales et les organisations non gouvernementales sont aussi devenus des protagonistes importants. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت أيضا أطراف ليست بدول، مثل المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية، أطرافا هامة.
    Elles avaient réuni tous les participants comme les organisations non gouvernementales, le groupe des peuples autochtones et les États. UN وشمل هذا العمل جميع الجهات الفاعلة مثل المنظمات غير الحكومية وتجمع منظمات الشعوب الأصلية، والدول.
    Des tierces parties telles que des organisations à but non lucratif pouvaient vérifier les contrats et garantissaient la transparence du système. UN ويمكن لأطراف ثالثة، مثل المنظمات التي لا تستهدف الربح، أن تتحقق من العقود وأن تكفل شفافية النظام.
    Elle sera mise en œuvre en collaboration avec plusieurs partenaires de premier plan tels que des organisations multilatérales et des associations et mouvements régionaux de jeunesse. UN وستنفذ بالتعاون مع عدة شركاء مهمين، مثل المنظمات المتعددة الأطراف والمنابر الشبابية الإقليمية.
    Il a reconnu le rôle que jouent en matière de développement durable des catégories importantes telles que les organisations non gouvernementales compétentes, les femmes, les experts en sciences de la mer et les pêcheurs, en leur accordant la place qui leur revient dans le processus de décision. UN وسلمت بالدور الذي تضطلع به فئات رئيسية مثل المنظمات غير الحكومية المعنية، والنساء وعلماء البحار وصيادي اﻷسماك في التنمية المستدامة وتعطيها مكانا ملائما في عملية صنع القرار.
    Le Gouvernement albanais travaille en étroite collaboration avec un grand nombre de parties intéressées, telles que les organisations non gouvernementales, les fondations privées et les autres organisations de la société civile, y compris des associations de personnes vivant avec le VIH/sida. UN وما برحت حكومة ألبانيا تعمل بالتعاون الوثيق مع عدد كبير من أصحاب المصلحة، مثل المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني الأخرى، بما في ذلك الروابط التي تضم الأشخاص المصابين بالإيدز.
    Les organismes des Nations Unies rivalisent pour obtenir des contributions volontaires, aussi bien entre eux qu'avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales. UN :: تتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التبرعات، سواء فيما بينها أو بينها وبين كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Les organismes des Nations Unies rivalisent pour obtenir des contributions volontaires, aussi bien entre eux qu'avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales. UN :: تتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التبرعات، سواء فيما بينها أو بينها وبين كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Qui plus est, le désarmement ne pourra pas se faire sans le précieux concours d'autres acteurs clefs tels que les organisations non gouvernementales et les médias. UN وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    Nous devons établir des partenariats plus efficaces entre l'ONU et les acteurs humanitaires extérieurs à l'ONU tels que les organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. UN ويلزم أن نطور المزيد من الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من غير الأمم المتحدة، مثل المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les groupements communautaires tels que les organisations non gouvernementales, les associations d'action civique et les institutions bénévoles, les groupes religieux et les sociétés sportives prennent de plus en plus part à cette prévention. UN وتشارك في أعمال الوقاية بصورة متزايدة باطراد جماعات من المجتمعات المحلية، مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية والطوعية، والجماعات الدينية والرياضية.
    Ils établissent les priorités et choisissent les activités, influencés en cela par d'autres acteurs tels que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وهي تحدد الأولويات وتقرر الأنشطة، وتتأثر قراراتها هذه بعناصر فاعلة أخرى مثل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Les travaux sur le sujet devraient se limiter aux actes unilatéraux des États et ne devraient pas envisager d'autres sujets du droit international comme les organisations internationales. UN وينبغي أن يقتصر العمل بالنسبة للموضوع على الأفعال الانفرادية للدول وألاَّ يشمل مواضيع أخرى من مواضيع القانون الدولي مثل المنظمات الدولية.
    Heureusement, les femmes iraniennes travaillent aujourd'hui activement à la protection de l'environnement et au développement durable par le moyen d'organisations telles que des organisations non gouvernementales environnementales. UN وثمة ما يدعو للارتياح وهو أنّ المرأة الإيرانية تعمل الآن بنشاط من أجل حماية البيئة والتنمية المستدامة عن طريق منظمات مثل المنظمات البيئية غير الحكومية.
    Deuxièmement, il importe de promouvoir un développement participatif qui fasse appel, outre aux gouvernements centraux, à de nouveaux acteurs du développement tels que des organisations non gouvernementales et des gouvernements locaux. UN ثانيا، من المهم أن نشجع التنمية القائمة على المشاركة والتي ينخرط فيها فضلا عن الحكومــــات المركزية. أعضاء جدد في مجال التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    D'autres membres d'organisations turkmènes, notamment les organisations estudiantines et féminines, auraient également été enlevés, ce qui porte à plus de 250 le nombre total de Turkmènes disparus. UN كما أفيد باعتقال عدد آخر من أعضاء المنظمات التركمانية، مثل المنظمات الطلابية والنسائية، بما يصبح معه مجموع المعتقلين من التركمان ٢٥٠ ونيف.
    En Colombie, l'Office appuie le bureau du Plan Colombia dans ses efforts pour établir des liens entre les programmes de développement régionaux et locaux et d'autres acteurs concernés, comme par exemple les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وفي كولومبيا يدعم المكتب الجهود التي يبذلها مكتب خطة كولومبو لانشاء صلة بين البرامج الانمائية الاقليمية والمحلية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة، مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Comme la Commission le relève, les questions dont le projet d'article 18 traite ( < < légitime défense > > ) ne sont pertinentes que pour un petit nombre d'entre elles, telles celles qui administrent un territoire ou déploient des forces armées. UN وكما تلاحظ اللجنة، فإن المسائل التي لا يتناولها مشروع المادة 18 " الدفاع عن النفس " ، لا تتناسب إلا مع عدد قليل من المنظمات، مثل المنظمات القائمة بإدارة إقليم أو بنشر قوة مسلحة.
    Ce mécanisme a aussi la caractéristique d'être particulièrement ouvert et accueillant pour les autres acteurs, publics ou non, tels que les organismes intergouvernementaux et les organismes des Nations Unies, les organes régionaux et, en particulier, la société civile et le monde de l'entreprise. UN كذلك كان من العلامات المميزة للتمويل من أجل التنمية الانفتاح الشديد والترحيب بأصحاب الأدوار الآخرين، رسميين وغير رسميين، مثل المنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية وكذلك، وعلى وجه الخصوص، المجتمع المدني ودوائر قطاع الأعمال.
    C'est pourquoi toute solution devrait mobiliser une vaste gamme de partenaires comme des organisations non gouvernementales, l'ensemble des ordres de gouvernement et divers secteurs dont les activités ont un effet sur la santé. UN ولهذا السبب ينبغي أن تشمل الحلول قاعدة واسعة من الشركاء، مثل المنظمات غير الحكومية، وجميع مستويات الحكومة ومختلف القطاعات التي تؤثر أنشطتها على الصحة.
    de la société civile Le Rapporteur spécial a continué de collaborer avec des organisations régionales et internationales, notamment des organisations et mécanismes régionaux d'Afrique et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), ce dont il se félicite. UN 10 - يسرّ المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن تعاونه الجاري مع المنظمات الإقليمية والدولية، مثل المنظمات والآليات الإقليمية الأفريقية، والمنظمة الدولية للهجرة.
    On relève cependant que, dans certains cas, les destinataires de ces actes et déclarations sont des sujets autres qu'un État, par exemple des organisations internationales. UN ولكن في بعض الحالات تكون الأطراف التي توجه إليها هذه الأعمال والإعلانات كيانات من غير الدول، مثل المنظمات الدولية.
    Nous voyons en nos partenaires locaux - organisations sociales d'adhérents - des acteurs clefs pour faire évoluer les sociétés. UN ونحـن ننظر إلى الشركاء المحليين، مثل المنظمات الاجتماعية الأعضاء، بوصفهم جهات فاعلة أساسية في تغيير وتطوير المجتمعات.
    Pour répondre aux aspirations des peuples, l'ONU doit devenir plus accessible à ces nouveaux protagonistes, telles les organisations non gouvernementales, issus de la société civile. UN واﻷمم المتحدة، لكي تستجيب لرغبات الناس يجب أن تغدو أيسر وصولا بالنسبة للعناصر الفاعلة الجديدة، مثل المنظمات غير الحكومية، التي تمثل المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus