J'ai pas besoin que tu me dises de quelle binaire il s'agit Tout comme que tu penses à de la soupe et que tu la prennes en photo. | Open Subtitles | أنا لستُ بحاجة لتقول لي ماهو النظام الثنائي تماما مثل ما انا لستُ بحاجة لك لتفكر عن حساء أو تأخذ صورة له |
C'est juste comme tu l'as dit, la vie est effrayante et pénible et ne fonctionne presque jamais comme tu l'avais prévu. | Open Subtitles | .. انه فقط مثل ما قلت الحياة مخيفة وفوضوية وتقريباً لا يفلح الأمر بالطريقة التي تخطط لها |
Il ne détaillait pas ses échecs autant que ses victoires. | Open Subtitles | لم يكن يسجل تفاصيل عن فشله مثل ما كان يفعل تجاه انتصاراته |
C'est pas comme si tu te réveillais à midi ou sur "Skype" avec ton thérapeute pendant les heures de bureau comme moi et la moitié de mes collègues. | Open Subtitles | انه ليس مثل انك تستيقظ في الظهيرة أو تقوم بالإتصال بطبيبّيك النفسي خلال ساعات الدوام مثل ما أقوم به ونصف زملاء عملي |
De mes milliers d'années, pas une seule personne n'a jamais fait quelque chose Comme ce que vous avez fait. | Open Subtitles | خلال آلاف السنين التي شهدتها ما فعل امرؤ حيّ قطّ مثل ما فعلتِه. |
Les autres peuvent regarder et penser ce qu'ils veulent, mais je veux que tu comprennes. | Open Subtitles | يمكن للجميع أن يحدّقوا ويفكّروا مثل ما يريدون لكن أريدك أن تفهم |
Il y a des millionnaires qui auraient donné un million de dollars pour être tous les jours avec lui, Comme je l'ai été. | Open Subtitles | هناك مليونير كبير كان سيعطي مليون دولار لكي يكون مع علي كل يوم مثل ما أنا كنت معه |
Tout comme ces flammes vertes agissent sur nos armes, les renforçant, elle nous rend plus fortes. | Open Subtitles | تماماً مثل ما تفعله هذه الصخور عندما ننمزجها بأسلحتنا تجعلها أقوى تجعلنا أقوى |
Tout comme quand un flic pourri vient me trouver avec une affaire, ce flic n'a pas à s'enfuir ! | Open Subtitles | مثل ما يأتي إليّ شرطي قذر بصفقة لا يجب على ذلك الشرطي القذر, الذهاب بعيداً |
Tout comme je sais que quand les liaisons finissent mal, certainement comme la vôtre, elles nous restent dans la peau qu'on le veuille ou non. | Open Subtitles | مثلما أعرف عندما تنتهي الامور بشكل سيء، مثل ما فعلت بالتأكيد، لديهم وسيلة للبقاء تحت الجلد |
comme tu l'as fait tant et tant de fois. | Open Subtitles | تماما مثل ما لديك، العديد، والعديد من المرات. |
comme tu l'as fait, tant et tant de fois. | Open Subtitles | تماما مثل ما لديك، العديد، والعديد من المرات. |
Donc quand tu sortiras, emballes tes affaires et part, comme tu l'as fait à ma naissance. | Open Subtitles | لذا عندما يتم خروجك من المستشفى فقط احزم امتعتك وغادر مثل ما فعلت عندما ولدت |
L'école ne veut plus de vous autant que nous ne voulons plus de vous. | Open Subtitles | المدرسة تريد منكم الذهاب مثل ما يريد الآخرين |
On se connaît à peine. Elle agit comme si on était des âmes sœurs. | Open Subtitles | بالكاد نعرف بعضنا البعض و هي تتصرف مثل ما نكون أحباب |
Il est un peu Comme ce que fait un cobra à un droit de la souris avant qu'il ne frappe. | Open Subtitles | انه نوع من مثل ما يفعله الكوبرا إلى ماوس الحق قبل وقوعها. |
Pour éviter aux autres de subir ce qu'elle a subi ? | Open Subtitles | للحفاظ على الآخرين من ان يعانو مثل ما عانت؟ |
Et c'est pas évident de savoir que vous avez tué quelqu'un. Comme je l'ai fait. | Open Subtitles | وليس سهلاً العيش وأنت تعرف أنك قتلت أحداً، مثل ما فعلت أنا |
La police scientifique a terminé ce matin donc tout devrait être comme c'était quand vous étiez ici. | Open Subtitles | المحللون ارجعوا كل شيء في الصباح. لكي يكون كل شيء مثل ما كان في سابق. |
Probablement comme il l'a toujours été dans votre vie... à faucher les gens pour frayer un chemin à son enfant d'or. | Open Subtitles | على الأرجح مثل ما أنه كان دائمًا حياتك برمتها يقوم بإبادة الناس لكي يمهد طريقًا لابنته العزيزة |
comme on l'a profilé, il devient plus confiant. | Open Subtitles | إنه مثل ما حللنا يحصل على المزيد من الثقة |
Le savon protège tes mains des germes, Comme ton père te protège de tout le reste. | Open Subtitles | يحمي الصابون يدك من الجراثيم مثل ما يحميك والدك من كل شيء |
Mais des assurances crédibles ne sont pas la même chose qu'un soi-disant certificat de bonne santé. | UN | لكن التأكيد الذي له مصداقيته ليس هو نفسه مثل ما يسمى شهادة صحية نظيفة. |
Donc, comme vous le disiez le marché des mises en romans explose d'une façon "gigantenorme". | Open Subtitles | والآن مثل ما قلت مجال تحويل الأعمال إلى روايات اشتهر بشكل هائل |
Pour que cela soit possible, il faudra notamment réformer l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et éviter que ne se reproduisent des revers tels que ceux essuyés à Cancún. | UN | وسيكون من اللازم أن تتضمن مثل هذه الجهود إصلاح منظمة التجارة العالمية، ويجب ألا تتكرر اخفاقات مثل ما جرى في كانكون. |