"مثل ما" - Translation from Arabic to French

    • Tout comme
        
    • comme tu
        
    • autant que
        
    • comme si
        
    • Comme ce
        
    • ce qu'
        
    • Comme je l'ai
        
    • comme c'
        
    • comme il
        
    • comme on
        
    • Comme ton
        
    • même chose
        
    • comme vous
        
    • Comme quand
        
    • tels que ceux
        
    J'ai pas besoin que tu me dises de quelle binaire il s'agit Tout comme que tu penses à de la soupe et que tu la prennes en photo. Open Subtitles أنا لستُ بحاجة لتقول لي ماهو النظام الثنائي تماما مثل ما انا لستُ بحاجة لك لتفكر عن حساء أو تأخذ صورة له
    C'est juste comme tu l'as dit, la vie est effrayante et pénible et ne fonctionne presque jamais comme tu l'avais prévu. Open Subtitles .. انه فقط مثل ما قلت الحياة مخيفة وفوضوية وتقريباً لا يفلح الأمر بالطريقة التي تخطط لها
    Il ne détaillait pas ses échecs autant que ses victoires. Open Subtitles لم يكن يسجل تفاصيل عن فشله مثل ما كان يفعل تجاه انتصاراته
    C'est pas comme si tu te réveillais à midi ou sur "Skype" avec ton thérapeute pendant les heures de bureau comme moi et la moitié de mes collègues. Open Subtitles انه ليس مثل انك تستيقظ في الظهيرة أو تقوم بالإتصال بطبيبّيك النفسي خلال ساعات الدوام مثل ما أقوم به ونصف زملاء عملي
    De mes milliers d'années, pas une seule personne n'a jamais fait quelque chose Comme ce que vous avez fait. Open Subtitles خلال آلاف السنين التي شهدتها ما فعل امرؤ حيّ قطّ مثل ما فعلتِه.
    Les autres peuvent regarder et penser ce qu'ils veulent, mais je veux que tu comprennes. Open Subtitles يمكن للجميع أن يحدّقوا ويفكّروا مثل ما يريدون لكن أريدك أن تفهم
    Il y a des millionnaires qui auraient donné un million de dollars pour être tous les jours avec lui, Comme je l'ai été. Open Subtitles هناك مليونير كبير كان سيعطي مليون دولار لكي يكون مع علي كل يوم مثل ما أنا كنت معه
    Tout comme ces flammes vertes agissent sur nos armes, les renforçant, elle nous rend plus fortes. Open Subtitles تماماً مثل ما تفعله هذه الصخور عندما ننمزجها بأسلحتنا تجعلها أقوى تجعلنا أقوى
    Tout comme quand un flic pourri vient me trouver avec une affaire, ce flic n'a pas à s'enfuir ! Open Subtitles مثل ما يأتي إليّ شرطي قذر بصفقة لا يجب على ذلك الشرطي القذر, الذهاب بعيداً
    Tout comme je sais que quand les liaisons finissent mal, certainement comme la vôtre, elles nous restent dans la peau qu'on le veuille ou non. Open Subtitles مثلما أعرف عندما تنتهي الامور بشكل سيء، مثل ما فعلت بالتأكيد، لديهم وسيلة للبقاء تحت الجلد
    comme tu l'as fait tant et tant de fois. Open Subtitles تماما مثل ما لديك، العديد، والعديد من المرات.
    comme tu l'as fait, tant et tant de fois. Open Subtitles تماما مثل ما لديك، العديد، والعديد من المرات.
    Donc quand tu sortiras, emballes tes affaires et part, comme tu l'as fait à ma naissance. Open Subtitles لذا عندما يتم خروجك من المستشفى فقط احزم امتعتك وغادر مثل ما فعلت عندما ولدت
    L'école ne veut plus de vous autant que nous ne voulons plus de vous. Open Subtitles المدرسة تريد منكم الذهاب مثل ما يريد الآخرين
    On se connaît à peine. Elle agit comme si on était des âmes sœurs. Open Subtitles بالكاد نعرف بعضنا البعض و هي تتصرف مثل ما نكون أحباب
    Il est un peu Comme ce que fait un cobra à un droit de la souris avant qu'il ne frappe. Open Subtitles انه نوع من مثل ما يفعله الكوبرا إلى ماوس الحق قبل وقوعها.
    Pour éviter aux autres de subir ce qu'elle a subi ? Open Subtitles للحفاظ على الآخرين من ان يعانو مثل ما عانت؟
    Et c'est pas évident de savoir que vous avez tué quelqu'un. Comme je l'ai fait. Open Subtitles وليس سهلاً العيش وأنت تعرف أنك قتلت أحداً، مثل ما فعلت أنا
    La police scientifique a terminé ce matin donc tout devrait être comme c'était quand vous étiez ici. Open Subtitles المحللون ارجعوا كل شيء في الصباح. لكي يكون كل شيء مثل ما كان في سابق.
    Probablement comme il l'a toujours été dans votre vie... à faucher les gens pour frayer un chemin à son enfant d'or. Open Subtitles على الأرجح مثل ما أنه كان دائمًا حياتك برمتها يقوم بإبادة الناس لكي يمهد طريقًا لابنته العزيزة
    comme on l'a profilé, il devient plus confiant. Open Subtitles إنه مثل ما حللنا يحصل على المزيد من الثقة
    Le savon protège tes mains des germes, Comme ton père te protège de tout le reste. Open Subtitles يحمي الصابون يدك من الجراثيم مثل ما يحميك والدك من كل شيء
    Mais des assurances crédibles ne sont pas la même chose qu'un soi-disant certificat de bonne santé. UN لكن التأكيد الذي له مصداقيته ليس هو نفسه مثل ما يسمى شهادة صحية نظيفة.
    Donc, comme vous le disiez le marché des mises en romans explose d'une façon "gigantenorme". Open Subtitles والآن مثل ما قلت مجال تحويل الأعمال إلى روايات اشتهر بشكل هائل
    Pour que cela soit possible, il faudra notamment réformer l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et éviter que ne se reproduisent des revers tels que ceux essuyés à Cancún. UN وسيكون من اللازم أن تتضمن مثل هذه الجهود إصلاح منظمة التجارة العالمية، ويجب ألا تتكرر اخفاقات مثل ما جرى في كانكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more