:: a représenté le Kenya à plusieurs réunions, notamment le débat public du Conseil de sécurité sur la Somalie | UN | :: مثَّل كينيا في عدة اجتماعات بما في ذلك المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن الصومال |
a représenté le Zimbabwe aux concours juridiques internationaux ci-après : | UN | مثَّل زمبابوي في مسابقات القانون الدولي الصورية التالية: |
Depuis son arrivée à Genève, en 2003, M. Martabit a représenté son pays et défendu ses valeurs avec dignité et autorité. | UN | وقد مثَّل السفير مرتبيت منذ وصوله إلى جنيف في عام 2003 بلده وتمسك بقيمه بكرامة ورباطة جأش. |
Le nombre de réunions prévu représente le nombre maximum de réunions escompté | UN | مثَّل العدد المقرر أقصى عدد من الاجتماعات المتوقع عقدها |
S'agissant des recettes en espèces, 5 millions de dollars représentaient des contributions qui n'avaient pas été reçues à la fin de 2002. | UN | ومن جملة الإيرادات النقدية مثَّل مبلغ 5 ملايين دولار تبرعات لم يتم تسلمها حتى نهاية عام 2002. |
Elle a constitué un défi de taille pour les capacités, les ressources, la rapidité et le mode de fonctionnement des organismes humanitaires de la communauté internationale. | UN | فقد مثَّل اختباراً رئيسياً لقدرة المجتمع الإنساني العالمي، وموارده، واستعداده للتصدي وأسلوب عمله. |
Au Libéria, la Commission était représentée par le Président de la formation Libéria à l'atelier sur la réforme du secteur de la sécurité organisé par les Gouvernements libérien et suédois et par la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) en septembre. | UN | 15 - وفي ليبريا أيضا، مثَّل اللجنةَ رئيس حلقة العمل المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني التي نظمتها حكومتا ليبريا والسويد وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في أيلول/سبتمبر. |
Il relève que la requérante a été représentée par un avocat durant une partie de la procédure, et qu'elle n'a pas présenté de demande d'assistance juridique pour être représentée par un avocat. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محامياً مثَّل صاحبة الشكوى في جزء من الإجراءات، وأنها لم تلتمس أبداً الحصول على المساعدة القضائية والاستعانة بمحام. |
Cours a représenté le Zimbabwe au Colloque de l'UNICITRAL sur les transactions commerciales internationales, tenu en Australie en 1991. | UN | مثَّل زمبابوي في ندوة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي حول المعاملات التجارية الدولية، أستراليا، 1991. |
a représenté le Gouvernement japonais dans les organes et organismes internationaux suivants : | UN | مثَّل حكومة اليابان في العديد من الهيئات الدولية، مثل: |
1996 a représenté le Ministère des affaires étrangères à un atelier sur la conservation et l'élimination des documents organisé à l'intention des fonctionnaires à Gaborone | UN | 1996 مثَّل وزارة الخارجية في حلقة عمل بشأن حفظ السجلات والتخلص منها نظمت لموظفي الإجراءات، غابوروني، بوتسوانا؛ |
1996 a représenté le Ministère des affaires étrangères à un séminaire sur la productivité organisé par le Centre national pour la productivité du Botswana à Gaborone | UN | 1996 مثَّل وزارة الخارجية في حلقة دراسية عن الإنتاجية، مركز بوتسوانا الوطني للإنتاجية، غابوروني؛ |
En cette qualité, il a représenté son gouvernement avec autorité et de réels talents de diplomate. | UN | وخلال فترة ولايته، مثَّل حكومة بلاده باقتدار ومهارة ديبلوماسية. |
Il a représenté son gouvernement à la Conférence du désarmement avec une autorité remarquable, de réels talents de diplomate et un sérieux véritablement hongrois. | UN | لقد مثَّل حكومة بلاده في المؤتمر باقتدار لافت للانتباه وبمهارة دبلوماسية وبتبصر ينمُّ بصدق عن الروح الهنغارية. |
a représenté l'ancien gouvernement dans les négociations, les mécanismes constitutionnels et les préparatifs qui ont mené à l'indépendance de la Namibie. | UN | مثَّل الحكومة السابقة في المفاوضات والعمليات الدستورية والتحضيرات التي أدَّت إلى استقلال ناميبيا. |
Le Roi Fahd a représenté son pays pendant près d'un quart de siècle. | UN | لقد مثَّل الملك فهد بلده لما يقرب من ربع قرن. |
a représenté l'ancien Gouvernement dans les négociations, les mécanismes constitutionnels et les préparatifs qui ont mené à l'indépendance de la Namibie | UN | مثَّل الحكومة السابقة في المفاوضات والعمليات الدستورية والتحضيرات التي أدَّت إلى استقلال ناميبيا. |
Le Consensus représente plutôt un programme d'action général qui va plus loin que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وبدلا من ذلك، مثَّل توافق الآراء برنامج عمل شاملا يتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'absence d'eau potable et de système d'assainissement représente un problème prioritaire pour la quasitotalité des communautés pauvres dans lesquelles le Rapporteur spécial s'est rendu. | UN | وقد مثَّل النقص في المياه والمرافق الصحية شاغلاً يحظى بأولوية قصوى في معظم المجتمعات المحلية الفقيرة التي زارها المقرر الخاص. |
S'agissant des recettes en espèces, 8,4 millions de dollars représentaient des contributions annoncées qui n'avaient pas été reçues à la fin de 2003. | UN | ومن جملة الإيرادات النقدية مثَّل مبلغ 8.4 ملايين دولار تبرعات أُعلنت ولم يتم تسلمها حتى نهاية عام 2003. |
Parmi ces plaintes, la violence physique a constitué le type d'agression le plus fréquent, 51 femmes l'ayant invoquée; la violence psychologique est venue ensuite avec 46 cas. | UN | وكان الاعتداء البدني يمثل أغلبية حالات الاعتداء، حيث كان موضع 51 من شكاوى النساء يليه العنف النفسي الذي مثَّل 46 حالة. |
7.10 Pour ce qui est de la procédure devant le TAF, la requérante était représentée par un avocat durant la seconde demande de restitution de délai adressée à la CRA le 16 janvier 2003. | UN | 7-10 وفيما يتعلق بالدعوى المرفوعة أمام المحكمة الإدارية الاتحادية، مثَّل محام صاحبة الشكوى خلال النظر في طلب تمديد المهلة الثاني الذي قدمته إلى اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء بتاريخ 16 كانون الثاني/يناير 2003. |
Il relève que la requérante a été représentée par un avocat durant une partie de la procédure, et qu'elle n'a pas présenté de demande d'assistance juridique pour être représentée par un avocat. | UN | ولاحظت اللجنة أن محامياً مثَّل صاحبة الشكوى في جزء من الإجراءات، وأنها لم تلتمس أبداً الحصول على المساعدة القانونية والاستعانة بمحام. |
:: Les réfugiés en Palestine ont représenté 44 % de l'ensemble des bénéficiaires et les entreprises non structurées, 92 % de l'ensemble des entreprises financées. | UN | :: مثَّل اللاجئون الفلسطينيون نسبة 44 في المائة من مجموع العملاء، بينما مثَّلت المشاريع غير الرسمية 92 في المائة من مجموع المشاريع الممولة |
L'auteur était représenté par un conseil dans le cadre de cette procédure et avait 14 jours pour demander un réexamen de la décision. | UN | وفي هذه القضية مثَّل محام مقدم البلاغ وكان أمامه خيار التماس اعادة النظر في غضون 14 يوما. |