"مجالين" - Traduction Arabe en Français

    • deux domaines
        
    • deux secteurs
        
    • deux points
        
    • les domaines
        
    • deux volets
        
    • de deux
        
    • deux aspects
        
    • deux questions
        
    • deux plans
        
    • deux catégories
        
    • part
        
    • autres domaines
        
    Je voudrais simplement ajouter quelques observations complémentaires sur deux domaines relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Italie est particulièrement attachée. UN وأود فــقط أن أضيف بعض الملاحــظات التكــميلية بشــأن مجالين من مجالات حقوق اﻹنسان تلتزم إيطاليا بهما على نحو خاص.
    deux domaines retiennent particulièrement l'attention : la main-d'oeuvre enfantine et la réintégration des communautés dans leur pays après les conflits. UN وثمة مجالين يلقيان اهتماما متزايدا هما تشغيل الطفل وإعادة الاندماج المجتمعي في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    L'effectif demandé permettra de prendre en charge deux domaines qui jusqu'à présent ne sont pas suffisamment couverts. UN وسيوفر الملاك المطلوب أيضا القدرة على التركيز على مجالين اثنين لا يحظيان في الوقت الراهن بالاهتمام الكافي.
    La crise financière a mis en relief deux domaines où il faut revoir les doctrines. UN وقد أبرزت الأزمة المالية في عام 2008 مجالين يلزم إعادة التفكير فيهما.
    Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, deux domaines semblent requérir tout particulièrement l'attention : la mise en place d'institutions et le cadre institutionnel. UN ويبدو أن هناك مجالين حاسمي اﻷهمية هما اﻷجدر بالانتباه في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية: بناء المؤسسات، وتوفير البيئة المؤسسية.
    A notre avis, il existe, entre autres, deux domaines particuliers qui appellent une révision des dispositions de la Charte. UN ونرى أن هناك، بين جملة أمور، مجالين معينين يحتاجان لاستعراض أحكام الميثاق.
    Une action urgente est exigée dans deux domaines importants, dont le premier est celui de la sécurité. UN يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن.
    Pour la République argentine, le mandat de l'Organisation à cet égard porte sur deux domaines étroitement liés. UN وترى جمهورية اﻷرجنتين أن ولاية اﻷمم المتحدة في هذا النطاق تشمل مجالين مترابطين على نحو مباشر.
    En fait, des synergies potentielles peuvent même exister entre plus de deux domaines d'intervention. UN وفي الواقع، قد تمتد أوجه التآزر المحتملة إلى أبعد من ذلك بحيث تشمل أكثر من مجالين من مجالات التركيز.
    La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. UN وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي.
    Les buts et objectifs de cette organisation portent sur deux domaines relevant des droits de l'homme, à savoir la liberté de religion et les droits de l'enfant. UN تشمل أهداف منظمة حملة اليوبيل وأغراضها مجالين من مجالات الاختصاص في ميدان حقوق الإنسان هما: الحرية الدينية وحقوق الطفل.
    Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. UN وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة.
    43. Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. UN 43 - يحتاج مكتب المدعي العام إلى تعاون صربيا في مجالين رئيسيين.
    Dans le cadre de cette initiative, les chercheurs se sont consacrés jusqu'ici à deux domaines de recherche : la protection de l'information et l'accès réglementé. UN وفي إطار هذه المبادرة، جرى العمل في مجالين بحثيين هما: الحواجز المعلوماتية والوصول المنظم.
    Dans le cadre de cette initiative, les chercheurs se sont consacrés jusqu'ici à deux domaines de recherche : la protection de l'information et l'accès réglementé. UN وفي إطار هذه المبادرة، جرى العمل في مجالين بحثيين هما: الحواجز المعلوماتية والوصول المنظم.
    Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. UN 60 - يطلب مكتب المدعي العام تعاون صربيا في مجالين رئيسيين.
    deux secteurs prioritaires avaient été retenus pour la coopération du PNUD : la planification et la formulation des politiques et la mise en valeur des ressources humaines. UN وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية.
    Sans pour autant assortir son opinion d'une réserve, le Comité a appelé l'attention sur deux points, les biens durables et les biens non durables. UN وقام مجلس مراجعي الحسابات، بدون إصدار رأي متحفظ، بتسليط الضوء مرة أخرى على مجالين مثيرين للقلق، هما الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة.
    J'ai également deux observations brèves à faire sur les domaines majeurs d'intervention du Conseil, à savoir la consolidation de la paix et la responsabilité de protéger. UN ولدي تعليق وجيز على مجالين مضمونيين يشارك فيهما مجلس الأمن هما بناء السلام والمسؤولية عن الحماية.
    Le Costa Rica estime que pour atteindre ces objectifs, il est nécessaire de réaliser des progrès sur deux volets essentiels. UN ومن أجل تلك الغاية، تعتقد كوستاريكا أننا بحاجة إلى المضي إلى الأمام في مجالين حيويين.
    Ce plan met l'accent sur deux aspects : les effectifs et les locaux. UN وتركز خطة تعزيز حكومة الدولة على مجالين: التوظيف وأماكن العمل.
    deux questions liées aux droits fondamentaux des immigrants dans le contexte de la lutte antiterroriste le préoccupent particulièrement, à savoir la détention des immigrants et l'application du principe de nonrefoulement. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القلق يساوره بشأن مجالين مرتبطين بحقوق الإنسان للمهاجرين في سياق مكافحة الإرهاب وهما: احتجاز المهاجرين وتطبيق مبدأ عدم الإبعاد القسري.
    Aujourd'hui, l'Afghanistan a besoin qu'on l'aide, d'urgence, sur deux plans. UN واليوم أفغانستان في حاجة ماسة إلى العون في مجالين.
    Il a deux catégories principales d'attributions : les services judiciaires et juridiques, et l'appui administratif et financier. UN وتندرج مهامه في إطار مجالين رئيسيين من مجالات المسؤولية، هما الخدمات القضائية والقانونية، والدعم اﻹداري والمالي.
    En revanche, l'augmentation de la part des femmes a été la plus importante dans les filières techniques et les sciences expérimentales. UN وكانت الدراسات التقنية والعلوم التجريبية أهم مجالين حدثت فيها زيادة. مجموع المقيدين
    Le secret d'État et la diffamation sont deux autres domaines couverts dans le rapport. UN ويغطي تقريرها مجالين آخرين هما الأسرار الرسمية والتشهير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus