Je voudrais simplement ajouter quelques observations complémentaires sur deux domaines relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Italie est particulièrement attachée. | UN | وأود فــقط أن أضيف بعض الملاحــظات التكــميلية بشــأن مجالين من مجالات حقوق اﻹنسان تلتزم إيطاليا بهما على نحو خاص. |
deux domaines retiennent particulièrement l'attention : la main-d'oeuvre enfantine et la réintégration des communautés dans leur pays après les conflits. | UN | وثمة مجالين يلقيان اهتماما متزايدا هما تشغيل الطفل وإعادة الاندماج المجتمعي في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
L'effectif demandé permettra de prendre en charge deux domaines qui jusqu'à présent ne sont pas suffisamment couverts. | UN | وسيوفر الملاك المطلوب أيضا القدرة على التركيز على مجالين اثنين لا يحظيان في الوقت الراهن بالاهتمام الكافي. |
La crise financière a mis en relief deux domaines où il faut revoir les doctrines. | UN | وقد أبرزت الأزمة المالية في عام 2008 مجالين يلزم إعادة التفكير فيهما. |
Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, deux domaines semblent requérir tout particulièrement l'attention : la mise en place d'institutions et le cadre institutionnel. | UN | ويبدو أن هناك مجالين حاسمي اﻷهمية هما اﻷجدر بالانتباه في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية: بناء المؤسسات، وتوفير البيئة المؤسسية. |
A notre avis, il existe, entre autres, deux domaines particuliers qui appellent une révision des dispositions de la Charte. | UN | ونرى أن هناك، بين جملة أمور، مجالين معينين يحتاجان لاستعراض أحكام الميثاق. |
Une action urgente est exigée dans deux domaines importants, dont le premier est celui de la sécurité. | UN | يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن. |
Pour la République argentine, le mandat de l'Organisation à cet égard porte sur deux domaines étroitement liés. | UN | وترى جمهورية اﻷرجنتين أن ولاية اﻷمم المتحدة في هذا النطاق تشمل مجالين مترابطين على نحو مباشر. |
En fait, des synergies potentielles peuvent même exister entre plus de deux domaines d'intervention. | UN | وفي الواقع، قد تمتد أوجه التآزر المحتملة إلى أبعد من ذلك بحيث تشمل أكثر من مجالين من مجالات التركيز. |
La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. | UN | وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي. |
Les buts et objectifs de cette organisation portent sur deux domaines relevant des droits de l'homme, à savoir la liberté de religion et les droits de l'enfant. | UN | تشمل أهداف منظمة حملة اليوبيل وأغراضها مجالين من مجالات الاختصاص في ميدان حقوق الإنسان هما: الحرية الدينية وحقوق الطفل. |
Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. | UN | وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة. |
43. Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. | UN | 43 - يحتاج مكتب المدعي العام إلى تعاون صربيا في مجالين رئيسيين. |
Dans le cadre de cette initiative, les chercheurs se sont consacrés jusqu'ici à deux domaines de recherche : la protection de l'information et l'accès réglementé. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، جرى العمل في مجالين بحثيين هما: الحواجز المعلوماتية والوصول المنظم. |
Dans le cadre de cette initiative, les chercheurs se sont consacrés jusqu'ici à deux domaines de recherche : la protection de l'information et l'accès réglementé. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، جرى العمل في مجالين بحثيين هما: الحواجز المعلوماتية والوصول المنظم. |
Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. | UN | 60 - يطلب مكتب المدعي العام تعاون صربيا في مجالين رئيسيين. |
deux secteurs prioritaires avaient été retenus pour la coopération du PNUD : la planification et la formulation des politiques et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية. |
Sans pour autant assortir son opinion d'une réserve, le Comité a appelé l'attention sur deux points, les biens durables et les biens non durables. | UN | وقام مجلس مراجعي الحسابات، بدون إصدار رأي متحفظ، بتسليط الضوء مرة أخرى على مجالين مثيرين للقلق، هما الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة. |
J'ai également deux observations brèves à faire sur les domaines majeurs d'intervention du Conseil, à savoir la consolidation de la paix et la responsabilité de protéger. | UN | ولدي تعليق وجيز على مجالين مضمونيين يشارك فيهما مجلس الأمن هما بناء السلام والمسؤولية عن الحماية. |
Le Costa Rica estime que pour atteindre ces objectifs, il est nécessaire de réaliser des progrès sur deux volets essentiels. | UN | ومن أجل تلك الغاية، تعتقد كوستاريكا أننا بحاجة إلى المضي إلى الأمام في مجالين حيويين. |
Ce plan met l'accent sur deux aspects : les effectifs et les locaux. | UN | وتركز خطة تعزيز حكومة الدولة على مجالين: التوظيف وأماكن العمل. |
deux questions liées aux droits fondamentaux des immigrants dans le contexte de la lutte antiterroriste le préoccupent particulièrement, à savoir la détention des immigrants et l'application du principe de nonrefoulement. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن القلق يساوره بشأن مجالين مرتبطين بحقوق الإنسان للمهاجرين في سياق مكافحة الإرهاب وهما: احتجاز المهاجرين وتطبيق مبدأ عدم الإبعاد القسري. |
Aujourd'hui, l'Afghanistan a besoin qu'on l'aide, d'urgence, sur deux plans. | UN | واليوم أفغانستان في حاجة ماسة إلى العون في مجالين. |
Il a deux catégories principales d'attributions : les services judiciaires et juridiques, et l'appui administratif et financier. | UN | وتندرج مهامه في إطار مجالين رئيسيين من مجالات المسؤولية، هما الخدمات القضائية والقانونية، والدعم اﻹداري والمالي. |
En revanche, l'augmentation de la part des femmes a été la plus importante dans les filières techniques et les sciences expérimentales. | UN | وكانت الدراسات التقنية والعلوم التجريبية أهم مجالين حدثت فيها زيادة. مجموع المقيدين |
Le secret d'État et la diffamation sont deux autres domaines couverts dans le rapport. | UN | ويغطي تقريرها مجالين آخرين هما الأسرار الرسمية والتشهير. |