"مجالي الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • matière de sécurité
        
    • les domaines de la sécurité
        
    • le domaine de la sécurité
        
    • sécurité et
        
    • faveur de la sécurité
        
    • les plans de la sécurité
        
    • la sûreté
        
    • services de sécurité
        
    Séminaire sur les droits de l'homme en matière de sécurité publique et d'administration de la justice; UN حلقة دراسية عن حقوق الإنسان في مجالي الأمن العام وإقامة العدالة؛
    La fourniture d'équipements et de cours de formation a contribué à consolider les acquis en matière de sécurité et de stabilité et à réduire l'impunité. UN وساعد توفير المرافق والتدريب على تعزيز المكاسب المحقَّقة في مجالي الأمن والاستقرار، والحد من الإفلات من العقاب.
    La communauté internationale ne doit donc pas abandonner l'Afghanistan à son sort au-delà de 2014 en matière de sécurité et de développement. UN لذلك، على المجتمع الدولي ألا يخذل أفغانستان بعد عام 2014 في مجالي الأمن والتنمية.
    C'est là un autre argument en faveur d'un traitement spécial et différencié dans les domaines de la sécurité et du développement social. UN وهذا جانب آخر يدعم مبررات الحصول على المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجالي الأمن والتنمية الاجتماعية.
    Nous entendons ainsi contribuer à l'action commune menée dans les domaines de la sécurité nucléaire et de la lutte contre le terrorisme. UN نود إذاً الإسهام في الجهود المشتركة المبذولة في مجالي الأمن النووي ومكافحة الإرهاب.
    Il ne fait aucun doute que l'année 2010 a été marquée par un certain nombre d'événements positifs et encourageants dans le domaine de la sécurité et du désarmement à l'échelle internationale. UN لا شك في أن عام 2010 قد شهد حتى الآن عدداً من التطورات الإيجابية والمشجعة في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح.
    La Constitution associe formellement le gouvernement du territoire aux mesures prises en matière de sécurité intérieure et d'affaires étrangères. UN وفي مجالي الأمن الداخلي والشؤون الخارجية، ينص الدستور على أن تكون لحكومة الإقليم مساهمات رسمية.
    VII. Initiatives nationales en matière de sécurité alimentaire et de nutrition - étude de cas UN سابعا - المبادرات الوطنية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية - دراسات حالة
    Nous croyons que le texte couvre correctement toutes les préoccupations que peuvent avoir les États membres de la Conférence en matière de sécurité et de désarmement. UN ونحن نرى أن النص يغطي بصورة معقولة كافة بواعث القلق التي تراود الدول الأعضاء في هذا المؤتمر في مجالي الأمن ونزع السلاح.
    On a reconnu la contribution des pays voisins de l'Afghanistan en matière de sécurité et de relèvement économique. UN وتم الإقرار بدور البلدان المجاورة في مجالي الأمن والاقتصاد.
    Le trafic de stupéfiants et les infractions qui s'y rapportent posent des problèmes majeurs en matière de sécurité et de maintien de l'ordre. UN ويفرض الاتجار بالمخدرات والجرائم المرتبطة به تحديات كبيرة في مجالي الأمن وإنفاذ القانون.
    De même, il convient de respecter le droit des États de déterminer librement et souverainement leurs priorités et besoins en matière de sécurité et de défense. UN وبالمثل، يتعين احترام حق الدول في أن تُحدد بطريقة مستقلة وحرة أولوياتها واحتياجاتها في مجالي الأمن والدفاع.
    Le pays continuait d'être fragile sur le plan économique et risquait de connaître des crises humanitaires, notamment dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la santé. UN فما زال البلد هشا من الناحية الاقتصادية، وهو معرض لمخاطر إنسانية، بما في ذلك في مجالي الأمن الغذائي والصحة.
    Le Bureau fournira aussi des conseils et un appui technique au Gouvernement dans les domaines de la sécurité et de la restructuration des forces de défense. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    En même temps, nous voulons insister sur la nécessité d'associer de manière plus explicite et efficace les domaines de la sécurité et du développement. UN وفي الوقت ذاته، نود التشديد على ضرورة الربط بمزيد من الوضوح والفعالية بين مجالي الأمن والتنمية.
    Le Conseil de sécurité a donné le mandat de prendre des mesures temporaires d'urgence dans les domaines de la sécurité et de l'état de droit à la MINUSCA. UN وكلف مجلس الأمن البعثة باتخاذ تدابير مؤقتة عاجلة في مجالي الأمن وسيادة القانون.
    :: - Décisions du Conseil concernant le soutien de l'UE aux activités de l'AIEA dans les domaines de la sécurité et de la vérification nucléaires; UN قرارات المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الأمن والتحقق النوويين؛
    :: Adaptation de la législation nationale dans le domaine de la sécurité et de la défense aux principes et impératifs de l'OTAN UN :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها
    :: Réalisation de quatre exercices de sécurité et d'évacuation UN :: إجراء أربع دورات تدريبية في مجالي الأمن والإجلاء
    C. Cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition au niveau des pays UN جيم - رسم خرائط الإجراءات القطرية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية
    Parallèlement, le programme de gestion de la sécurité fait l'objet d'une révision visant à tenir compte du soutien apporté par l'EUFOR sur les plans de la sécurité et de la protection. UN ويجري استعراض برنامج الإدارة الأمنية كي يعكس الدعم الذي تقدمه قوة الاتحاد في مجالي الأمن والحماية.
    Les règles relatives à la sûreté et à la confidentialité sont les mêmes pour les cinq pays, et elles sont énoncées dans un manuel élaboré par un comité conjoint. UN وتمتلك هذه البلدان الخمسة نفس اللوائح في مجالي الأمن والسرية، وينظمها دليل وضعته لجنة مشتركة.
    Toutefois, la restructuration des services de sécurité n'a pas été achevée faute de l'adoption d'une législation portant réforme des services de sécurité et de renseignement. UN بيد أن إعادة هيكلة البنية الأساسية الأمنية يظل غير كامل في انتظار سن التشريعات اللازمة للقيام بالإصلاحات في مجالي الأمن والاستعلامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus