Le profil des personnes employées dans la prison a été revu et les changements requis sont en cours dans le domaine de l'administration et de la sécurité; | UN | جرى استعراض مؤهلات موظفي السجون ويجري إدخال التغييرات المناسبة في مجالي الإدارة والأمن. |
Réseau en ligne d'institutions régionales pour la création de capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques (UNPAN) | UN | مرفق شبكة الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة |
Ma délégation voudrait rendre hommage aux Nations Unies pour les efforts qu'elles ont consentis pour prêter assistance aux pays en développement dans les domaines de l'administration publique et du développement. | UN | ويود وفدي أن يشيد بجهـــود اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى البلدان النامية فـــي مجالي اﻹدارة العامة والتنمية. |
Pour autant, il n'y a guère eu de progrès en matière de gestion et d'audits. | UN | وبالرغم من أن الأمر تعلق بمبالغ كبيرة، فإن التقدم المحرز في مجالي الإدارة ومراجعة الحسابات كان ضئيلا، إن لم يكن معدوما. |
Le Secrétariat a organisé des programmes de renforcement des capacités dans les domaines de la gestion financière et de la tenue des livres comptables s'adressant au personnel des conseils locaux. | UN | واضطلعت الأمانة ببرامج لبناء القدرات في مجالي الإدارة المالية وحفظ السجلات لموظفي المجالس المحلية. |
Il demeure toutefois essentiel de trouver des moyens pour renforcer l'ensemble des capacités du pays en matière d'administration et de gouvernance et pour améliorer l'aptitude du Gouvernement à fournir les services de base à sa population, facteur indispensable à la stabilité. | UN | إلا أنه لا يزال من الضروري إيجاد سبل لتعزيز قدرات البلد الأوسع نطاقا في مجالي الإدارة والحوكمة، ولتحسين قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية لشعبها، وهو أمر ذو أهمية حاسمة في تحقيق الاستقرار. |
3.2 Renforcer les partenariats dans les domaines de la gouvernance locale et du développement local, et améliorer l'action de sensibilisation dans les forums nationaux et internationaux | UN | 3-2 تعزيز الشراكات في مجالي الإدارة المحلية والتنمية المحلية وزيادة أنشطة الدعوة في المحافل الوطنية والدولية |
Cette Organisation a été créée dans le cadre du Programme opérationnel de formation professionnelle (ESEK) qui est autonome sur les plans administratif et financier sous la supervision du Ministère de l'éducation nationale des cultes. Ses objectifs sont les suivants : | UN | وهذه المنظمة التي أنشئت ضمن إطار خطة التعليم المهني والتدريب العملي تتمتع بالاستقلالية في مجالي الإدارة والتمويل، وتشرف عليها وزارة التربية الوطنية والشؤون الدينية وتتمثل أهدافها في: |
Réseau en ligne d'institutions régionales pour la création de capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques | UN | زاي - الشبكـة الحاسوبية للأمم المتحدة لربط المؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة |
Le Portugal n'est pas bénéficiaire du programme des Nations Unies dans le domaine de l'administration et des finances publiques. | UN | البرتغال ليست من البلدان المستفيدة من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار برنامج الأمم المتحدة في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة. |
Réseau en ligne d'institutions régionales pour le renforcement des capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques | UN | الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
4.1 Le Haut Commissaire adjoint aide le Haut Commissaire à s'acquitter de ses fonctions, en particulier dans les domaines de l'administration et de la gestion. | UN | ٤-١ يقوم نائب المفوض السامي بمساعدة المفوض السامي في الوفاء بمسؤولياته، لا سيما في مجالي اﻹدارة والتنظيم. |
Nous avons soigneusement analysé la proposition relative à l'adoption d'un système de budgétisation fondée sur les résultats en tant que notion nouvelle rentrant dans le cadre des nouvelles initiatives de l'Organisation dans les domaines de l'administration et de la gestion. | UN | لقد درسنا بعناية الاقتراح بوضع الميزانية على أساس النتائج بوصفه مفهوما جديدا في إطار المبادرة الجديدة للمنظمة في مجالي اﻹدارة والتنظيم. |
Le Département fournit par ailleurs un appui technique aux organes intergouvernementaux dans les domaines de l'administration publique et des finances et dans celui des ressources naturelles et de l'énergie. | UN | وتقدم اﻹدارة أيضا الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية في مجالي اﻹدارة العامة والمالية العامة، فضلا عن الموارد الطبيعية والطاقة. |
Elle devait également permettre de mettre l'accent sur le renforcement des capacités nationales en matière de gestion et de responsabilisation, en vue d'un passage progressif à l'utilisation de systèmes nationaux. | UN | وكان يرمي أيضاً إلى التركيز أكثر على تعزيز القدرات الوطنية في مجالي الإدارة والمساءلة قصد التحول تدريجياً إلى استعمال النظم الوطنية. |
L'ensemble des soins de santé s'inscrit dans une approche holistique, qui s'attache particulièrement à l'amélioration de la qualité, de l'efficience et de l'efficacité de la prestation des services, y compris les services d'appui en matière de gestion et d'administration. | UN | وتقدَّم الرعاية الصحية الشاملة باتباع نهج شامل يركز بشكل خاص على تحسين نوعية الخدمات وكفاءتها وفعاليتها، بما في ذلك خدمات الدعم في مجالي الإدارة والتنظيم. |
Le renforcement des équipes de santé au niveau local sera atteint grâce à des initiatives de formation dans les domaines de la gestion et de la planification stratégique. | UN | وسيتم تعزيز فرق الصحة على الصعيد المحلي باتخاذ مبادرات تدريب في مجالي الإدارة والتخطيط الاستراتيجي. |
Les services administratifs de l'ONUCI ont continué à partager l'information et à fournir un appui administratif et technique à la MINUSMA dans les domaines de la gestion financière et des ressources humaines. | UN | وواصل المكتب الخلفي لعملية الأمم المتحدة تبادل المعلومات مع بعثة الأمم المتحدة في مالي وتزويدها بالدعم الإداري والتقني في مجالي الإدارة المالية والموارد البشرية. |
À la fin de 2009, une évaluation complète du Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources a été réalisée. | UN | جرى في نهاية عام 2009 تقييم شامل لبرنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد. |
L'examen a porté sur les usages de l'Organisation en matière d'administration et de gestion et il tient compte d'initiatives récentes que l'Organisation a prises dans ce domaine. | UN | ويشمل الاستعراض الممارسات في مجالي الإدارة والتنظيم على نطاق المنظمة، ويأخذ في الاعتبار المبادرات الإدارية الأخيرة التي اُتخذت في المنظمة. |
L'évolution de la situation dans les domaines de la gouvernance et des relations avec les parties prenantes a des répercussions sur le soutien apporté par les donateurs et les pays hôtes et, en conséquence, influe considérablement sur la réalisation des objectifs de l'Office. | UN | 16 - وتؤثر التطورات في مجالي الإدارة والعلاقات مع أصحاب المصلحة في الدعم الذي يقدمه المانحون والبلدان المضيفة، ومن ثم تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لتحقيق أهداف الأونروا. |
Il s'agissait essentiellement d'introduire un nouveau modèle de gouvernance et de responsabilité. | UN | وكان الغرض الرئيسي هو الأخذ بنموذج جديد في مجالي الإدارة والمساءلة. |
Il donne également des avis sur les incidences administratives et financières des décisions de l'Assemblée générale, sur le budget-programme, et sur les grandes questions de politique générale dans le domaine de la gestion et des finances qui peuvent se poser durant l'exécution du budget, ainsi que sur les améliorations à apporter au processus de planification et de budgétisation des programmes. | UN | ويقدم الفريق أيضا المشورة بشــأن اﻵثــار الماليــة المتعلقة بشؤون الموظفين وشؤون اﻹدارة المترتبــة على ما تتخذه الجمعية العامة من إجــراءات بشــأن الميزانية البرنامجية ومسائل السياسات الرئيسية في مجالي اﻹدارة والماليــة، مما قد ينشأ خــلال تنفيــذ الميزانية ويقدم المشـورة كذلك بشــأن التحسينات الممكن والمزمع إدخالها في عملية وضع الميزانيــة وتخطيط البرامج. |