Promotion de bonnes pratiques en matière d'emploi | UN | تعزيز الممارسات السليمة في مجال الاستخدام |
La discrimination en matière d'emploi est un sérieux problème, qui se traduit notamment par des différences de salaires à travail égal. | UN | ويمثل التمييز في مجال الاستخدام مشكلة خطيرة، وبخاصة من ناحية عدم المساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي. |
Il vise principalement à renforcer les capacités dans le domaine de l'utilisation rationnelle des sources d'énergie géothermiques. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تنمية القدرات في مجال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة الحرارية الأرضية. |
Si la République populaire démocratique de Corée s'acquitte de bonne foi de ses obligations, nous ferons tout notre possible pour l'aider en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وإذا نفذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التزاماتها بنية حسنة، فسنعمل كل ما في وسعنا لمساعدتها في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Les textes de lois ci-après garantissent des droits égaux à l'homme et à la femme dans le domaine de l'emploi : | UN | وتكفل نصوص القوانين أدناه حقوقا متساوية بالنسبة للرجل والمرأة في مجال الاستخدام. |
Améliorer la structure du marché du travail et assurer un équilibre optimal en matière d'emploi. | UN | تحسين هيكل سوق العمل وتأمين وجود توازن أمثل في مجال الاستخدام. |
67. La loi sur l'égalité des droits pour les handicapés de 1998 fixe les règles concernant le droit des handicapés à l'égalité en matière d'emploi. | UN | 67- وينظم قانون تكافؤ حقوق المعوقين لعام 1998 حق الأشخاص المعوقين في المساواة في مجال الاستخدام. |
Cela s'explique peutêtre par le fait que nombre des effets de la discrimination raciale en matière d'emploi intéressent aussi bien les enfants que les adultes, de sorte que les chercheurs n'ont pas jugé utile de cibler leurs travaux sur les enfants. | UN | ويمكن تفسير ذلك بأن عدداً كبيراً من آثار التمييز العنصري في مجال الاستخدام وثيق الصلة بالأطفال والبالغين على حد سواء ومن ثم لم يحصر الباحثون اختصاصاتهم في الأطفال وحدهم. |
En matière d'emploi, plusieurs instruments ont été adoptés. C'est le cas des conventions adoptées dans le cadre de l'OIT. | UN | 60- اعتُمدت في مجال الاستخدام عدة صكوك، منها مثلاً الاتفاقيات المعتمدة في إطار منظمة العمل الدولية. |
Il vise principalement à renforcer les capacités dans le domaine de l'utilisation rationnelle des sources d'énergie géothermiques. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تنمية القدرات في مجال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة الحرارية الأرضية. |
Notre pays est favorable à un large échange international d'expériences et de réalisations dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ويؤيد بلدي التبادل الدولي الواسع للخبرات والمنجزات في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
L'Arménie attache une grande importance à la coopération dans le domaine de l'utilisation de l'énergie à des fins pacifiques et de la sûreté nucléaire. | UN | وتولي أرمينيا أهميــة كبيــرة للتعــاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة والسلامــة النووية. |
Il faut que celle-ci focalise davantage son attention sur les moyens de répondre aux exigences et aux besoins des pays en développement en matière d'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, en particulier le secteur énergétique. | UN | وثمة حاجة الى أن تزيد الوكالة من تركيزها على تلبية متطلبات واحتياجات البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، لا سيما في قطاع الطاقة. |
Diffusion, auprès des centres nationaux de liaison pour les questions relatives aux trois Conventions de Rio, d'informations sur les meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث. |
Le Kazakhstan est prêt à continuer d'œuvrer dans le cadre d'efforts multilatéraux pour atteindre les objectifs de l'ONU en matière d'utilisation pacifique de l'espace au XXIe siècle en vue de garantir la sécurité collective de l'humanité tout entière. | UN | وكازاخستان مستعدة لمواصلة العمل في إطار الجهود المتعددة الأطراف لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي في القرن الحادي والعشرين لضمان الأمن الجماعي للبشرية جمعاء. |
Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Troisièmement, la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devrait être davantage renforcée pour encourager le partage des ressources et des techniques spatiales. | UN | ثالثا، ينبغي زيادة تعزيز التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وذلك بغية التشجيع على تشاطر موارد وتكنولوجيا الفضاء. |
De nombreuses sources indiquent que les migrantes font l'objet d'une discrimination fondée sur le sexe dans le domaine de l'emploi. | UN | وهناك مصادر كثيرة أشارت إلى أن المهاجرات يتعرضن لتمييز على أساس الجنس في مجال الاستخدام. |
Le Maroc est donc en contact permanent avec le BIT pour une coopération visant à établir le classification voulue des emplois et à améliorer la protection des hommes et des femmes dans le domaine de l'emploi. | UN | وقال إن المغرب على اتصال دائم من ثم بمكتب العمل الدولي للتعاون معه من أجل تصنيف الوظائف على النحو المطلوب وتحسين حماية الرجال والنساء في مجال الاستخدام. |
Nous avons l'intention de continuer à venir en aide à tous les États intéressés concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونحن نعتزم الاستمرار في تقديم المساعدة إلى جميع الدول المهتمة في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Pour un certain nombre de scénarios différents de rejets dus à différentes utilisations et avec différents taux de dégradation des substances contenant du SPFO, tous les taux de caractérisation des risques sont inférieurs à 1 sauf pour l'utilisation dans les formulations des mousses anti-incendie et pour le traitement du papier (en supposant que les substances apparentées au SPFO se transforment intégralement en SPFO avant rejet). (AE, 2004) | UN | وفيما يتعلق بمختلف سيناريوهات الإطلاقات الناجمة عن استخدامات متنوعة، ووفقاً لنسب تفكك مختلفة لمواد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، بقيت معدلات توصيف المخاطر تحت 1، باستثناء مجال الاستخدام لتركيب الرغاوى المستخدمة في إخماد الحرائق ومعالجة الورق (بافتراض أن جميع المواد المرتبطة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني تخضع لتحول تام إلى حامض سلفونيك بيرفلوروكتاني قبل الإطلاق. (EA, 2004). |
Pour un certain nombre de scénarios différents de rejets dus à différentes utilisations et pour différents taux de dégradation des substances contenant du SPFO, tous les taux de caractérisation des risques sont inférieurs à 1 sauf dans le cas de l'utilisation dans des formulations de mousses anti-incendie. | UN | وفيما يتعلق بمختلف سيناريوهات الإطلاقات الناجمة عن استخدامات متنوعة، ووفقاً لنسب تفكك مختلفة لمواد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، بقيت معدلات توصيف المخاطر تحت 1، باستثناء مجال الاستخدام لتركيب الرغاوى المستخدمة في إخماد الحرائق. |
M. Kuchinov (Fédération de Russie), se référant à l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, déclare que la mise en œuvre des garanties de l'AIEA est une condition préalable importante à la coopération dans le sens de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 11 - السيد كوشينوف (الاتحاد الروسي): قال، في معرض إشارته إلى المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إن تنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات شرط مسبق أساسي للتعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
On a estimé que le mandat pour le Département des affaires de désarmement en ce qui concerne l’utilisation illégitime des armes de petit calibre devait être clarifié : comment le Département des affaires de désarmement allait-il déterminer ce qui était légitime et ce qui était illégitime? | UN | ٦٢١ - وأبدي رأي مفاده أن الولاية المسندة ﻹدارة شؤون نزع السلاح في مجال الاستخدام غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في حاجة إلى إيضاح. فكيف ستقرر إدارة شؤون نزع السلاح ما هو مشروع وما هو غير مشروع؟ |