L'expert a examiné la question de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à la santé. | UN | واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية. |
Des projets de discrimination positive contribuent à la lutte contre les inégalités structurelles, notamment en matière d'accès à l'éducation, à la santé et à l'emploi. | UN | وتكافح مشاريع الإجراءات الإيجابية أوجه اللامساواة الهيكلية، ولا سيما في مجال الحصول على التعليم والصحة والعمل. |
Il n'y a pas de loi discriminatoire en matière d'accès au prêt et au crédit. | UN | فليست هناك أية قوانين تمييزية في مجال الحصول على القروض المصرفية أو التسهيلات الائتمانية. |
Il convient donc de demeurer vigilant à l'égard de ce fossé numérique qui développe une nouvelle forme d'exclusion, en particulier dans le domaine de l'accès au savoir. | UN | ولذلك، يجب أن نظل يقظين حيال هذه الفجوة الرقمية التي لا تزال تعمل على تزايد نوع جديد من العزلة، وعلى وجه الخصوص في مجال الحصول على المعرفة. |
Aucune restriction ne vise les membres de la famille des malades en ce qui concerne l'accès à l'éducation. | UN | ولا تفرض على ذويهم أية قيود في مجال الحصول على التعليم. |
Cela dit, il a été rappelé que le PNUD n'était pas un bailleur de fonds et qu'il participerait donc à des actions concernant l'accès à la technologie et le renforcement des capacités. | UN | ولكن في الوقت ذاته ذكر أن البرنامج لا يقوم بتوفير رأس المال ومن ثــم فهــو سيشــارك في مجال الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Collaboration accrue en matière d'accès à l'information | UN | تعزيز التعاون في مجال الحصول على المعلومات |
Il en résulte que les personnes vivant avec un handicap bénéficient des mêmes droits que les autres citoyens en matière d'accès à la santé, à l'éducation, à l'emploi, formation professionnelle et professionnalisante. | UN | ومن ثم، فالأشخاص ذوو الإعاقة يتمتعون بحقوق مماثلة لتلك التي يتمتع بها غيرهم من المواطنين في مجال الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل والتدريب المهني والتدريب الذي يركز على الجانب المهني. |
Des progrès ont été enregistrés en matière d'accès à l'enseignement de base | UN | وتسنى إحراز تقدم في مجال الحصول على التعليم الأساسي. |
Nous connaissons tous les possibilités que cette technologie peut fournir en matière d'accès au savoir et à l'information. | UN | ونحن جميعا ندرك ما يمكن أن توفره هذه التكنولوجيا من إمكانيات في مجال الحصول على المعارف والمعلومات. |
:: Le Code du Travail de 1961 qui affirme l'égalité des sexes en matière d'accès à l'emploi, de traitement et de salaire; | UN | :: قانون العمل لعام 1961 الذي يؤكد المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على العمل والمعاملة والأجر. |
La discrimination à l'égard des personnes handicapées en matière d'accès aux services sociaux est souvent fondée sur l'insuffisance des infrastructures ou leur inaccessibilité et leur éloignement. | UN | 48- ويشكل عدم كفاية الهياكل الأساسية أو تعذر الوصول إليها وعامل البعد سببين شائعين للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الحصول على الخدمات المجتمعية. |
57. L'équipe de pays des Nations Unies a pris note de la tendance positive en matière d'accès à l'eau potable. | UN | 57- وأحاط فريق الأمم المتحدة القطري علماً بالاتجاه الإيجابي المسجل في مجال الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
La RDC n'entretient dans la loi-cadre sur l'enseignement aucune discrimination à l'égard de la femme en matière d'accès à l'enseignement fondamental, primaire, secondaire, supérieur ou universitaire. | UN | ووفقا للصكوك التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يتضمن ذلك القانون الإطاري أي تمييز ضد المرأة في مجال الحصول على التعليم الأساسي أو الابتدائي أو الثانوي أو العالي أو الجامعي. |
vi) Dégager les types et sources de financement possibles pour les services consultatifs et la coopération technique dans le domaine de l'accès à l'enseignement primaire; | UN | `6` تحديد الأنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛ |
vi) Dégager les types et sources de financement possibles pour les services consultatifs et la coopération technique dans le domaine de l'accès à l'enseignement primaire; | UN | `٦` تحديد اﻷنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛ |
La violence sexiste demeure l'un des principaux obstacles à la réalisation de l'égalité des sexes au plan mondial, ce qui est particulièrement vrai dans le domaine de l'accès à l'éducation. | UN | ما زال العنف الجنساني يمثل أحد الحواجز الرئيسية الحائلة دون تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي، وهذا ينطبق بشدة على مجال الحصول على التعليم. |
Ainsi, par exemple, d'après la Commission, les femmes handicapées sont victimes de graves discriminations en ce qui concerne l'accès aux services de santé en général et aux soins gynécologiques en particulier. | UN | وبالتالي على سبيل المثال، وفقا للجنة، تتعرض النساء المعوقات لتمييز صارخ في مجال الحصول على الخدمات الصحية بصفة عامة، وفي مجال الرعاية النسائية بصفة خاصة. |
Mais il y a encore entre les diverses régions du pays de préoccupantes disparités en ce qui concerne l'accès aux services de santé, la couverture vaccinale et les taux de mortalité infantile. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفوارق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في شمولية التحصين ومعدلات وفيات الرضع. |
Cela dit, il a été rappelé que le PNUD n'était pas un bailleur de fonds et qu'il participerait donc à des actions concernant l'accès à la technologie et le renforcement des capacités. | UN | ولكن في الوقت ذاته ذكر أن البرنامج لا يقوم بتوفير رأس المال ومن ثــم فهــو سيشــارك في مجال الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Cet article exige que les États éliminent la discrimination à l’égard des femmes pour ce qui est de l’accès aux services médicaux tout au long de leur vie, en particulier ceux qui concernent la planification familiale et ceux qui doivent être fournis pendant la grossesse et pendant et après l’accouchement. | UN | وتقضي تلك المادة بأن تقوم الدول بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية طوال دورة الحياة، وبخاصة في مجال تنظيم اﻷسرة وفي فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة. |
Il serait utile d'envisager la possibilité d'établir un rapport sur la pratique récente des Etats en matière d'acquisition de la nationalité dans le cadre de la succession d'Etats. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد دراسة إمكانية وضع تقرير عن الممارسة الحديثة للدول في مجال الحصول على الجنسية في إطار خلافة الدول. |