D. Défis et contraintes de la lutte contre la pauvreté | UN | دال - التحديات والقيود في مجال مكافحة الفقر |
Pour sa part, la Tunisie a pris plusieurs initiatives dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. | UN | وقد اتخذت تونس من جانبها مبادرات عديدة في مجال مكافحة الفقر. |
En particulier, il cherche à établir les conditions d'une croissance équitable et durable, facteur premier de la lutte contre la pauvreté. | UN | ويعمل صندوق النقد الدولي بوجه خاص على تهيئة ظروف للنمو يكون متكافئاً ودائما، وهو أول عامل في مجال مكافحة الفقر. |
Malgré les promesses enregistrées, on a très peu fait pour lutter contre la pauvreté. | UN | وعلى الرغم من الوعود المعلنة، فإنه لم يضطلع إلا بالقليل في مجال مكافحة الفقر. |
En présentant ses activités de façon plus convaincante au grand public, ils contribuent à confirmer la valeur du travail accompli par cette organisation internationale pour lutter contre la pauvreté à l'échelle mondiale. | UN | فعن طريق تقديمهما قضية تتسم بقدر أكبر من الإقناع لعموم الناس، إنما يساعدان على إثبات قيمة هذه المنظمة المتعددة الأطراف في مجال مكافحة الفقر على الصعيد العالمي. |
Le Népal a félicité le Costa Rica pour son expérience en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | وأشادت نيبال كذلك بتجربة كوستاريكا في مجال مكافحة الفقر. |
En effet, ce pays présente les caractéristiques d'un grand succès dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ويُظهر هذا البلد فعلاً سمات نجاح كبير في مجال مكافحة الفقر. |
C'est dire qu'elle reconnaissait que les efforts nationaux ne sauraient suffire à eux seuls pour atteindre les objectifs des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وبعبارة أخرى، يعترف أن الجهود الوطنية لا تكفي في حد ذاتها من أجل بلوغ أهداف اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر. |
L'aide publique est indispensable à la lutte contre la pauvreté et à la mise en oeuvre du développement durable. | UN | إن المساعـدة اﻹنمائية الرسمية ضرورية في مجال مكافحة الفقر وفي تنفيذ التنمية المستدامة. |
C'est essentiel si l'on veut que les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté soient durables. | UN | واعتبر أن هذا المطلب أساسي إذا ما أريد تحقيق الاستدامة للمكاسب في مجال مكافحة الفقر. |
Les gouvernements doivent cependant prendre la tête de la lutte contre la pauvreté et incorporer les objectifs du développement durable dans leurs plans nationaux de développement. | UN | واستطرد يقول إنه يجب على الحكومات أخذ زمام المبادرة في مجال مكافحة الفقر وإدماج أهداف التنمية المستدامة ضمن خطط التنمية الوطنية. |
L'assistance et la coopération internationales dans la lutte contre la pauvreté | UN | المساعدة والتعاون الدوليان في مجال مكافحة الفقر |
Les coalitions nationales de Veille sociale font état de revers dans la lutte contre la pauvreté et pour l'égalité entre les sexes. | UN | ويحوي تقرير التحالفات الوطنية للمرصد الاجتماعي نكسات في مجال مكافحة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les politiques d'appui au développement des marchés contribuent à la lutte contre la pauvreté. | UN | 68 - وتُـعد السياسات التي تدعم تطوير الأسواق مهمة في مجال مكافحة الفقر. |
Il participe à la matérialisation des engagements du Gouvernement dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وهو يشارك في تحقيق التزامات الحكومة في مجال مكافحة الفقر. |
Le rapport du Comité contenait de nombreuses recommandations, parmi lesquelles la mise en place d'un mécanisme visant à faire le point des progrès dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتضمن تقرير اللجنة العديد من التوصيات بما فيها وضع آلية لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر. |
Le représentant du FNUAP a souligné qu'il faudrait disposer de fonds et de ressources supplémentaires pour lutter contre la pauvreté. | UN | وشدد الممثل على أنه في مجال مكافحة الفقر ثمة حاجة إلى أموال وموارد إضافية. |
Il est donc du devoir de la communauté internationale de les aider à lutter contre la pauvreté, à renforcer leurs capacités et à se développer économiquement. | UN | ومن الواجب إذن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في مجال مكافحة الفقر لديها وتعزيز قدراتها وتنمية اقتصاداتها. |
Il a noté que la coordination des activités entreprises pour lutter contre la pauvreté constituait un défi majeur pour le système des Nations Unies. | UN | وأشار الى أن تنسيق اﻷنشطة في مجال مكافحة الفقر يمثل تحديا رئيسيا لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les pays de la région et leurs partenaires devront accorder plus d'attention à la mise en cohérence globale de ces cadres stratégiques, et les articuler à une vision à long terme offrant des possibilités d'anticipation en matière de lutte contre la pauvreté et la dégradation des terres. | UN | ويتعين على بلدان المنطقة وشركائها إيلاء المزيد من العناية لتحقيق الاتساق العام بين هذه الأطر الاستراتيجية، وربطها بتصور بعيد المدى يتيح إمكانية الاستباق في مجال مكافحة الفقر وتدهور الأراضي. |
Les pays de la région devront accorder plus d'attention à la mise en cohérence globale de ces cadres stratégiques et les articuler à une vision à long terme offrant des possibilités d'anticipation en matière de lutte contre la pauvreté et contre la dégradation des terres. | UN | وسيتطلب الأمر من بلدان المنطقة زيادة الاهتمام بتحقيق الاتساق العام بين هذه الأطر الاستراتيجية وربطها بتصور بعيد المدى يتيح إمكانية الاستباق في مجال مكافحة الفقر وتدهور الأراضي. |
Il a soutenu les efforts visant à combattre la pauvreté et le chômage des jeunes. | UN | ودعم المغرب جهود موريتانيا في مجال مكافحة الفقر وبطالة الشباب. |