"مجتمع المانحين الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale des donateurs
        
    • la communauté des donateurs internationaux
        
    • ensemble des donateurs internationaux
        
    • la communauté internationale de donateurs
        
    • communauté internationale donatrice
        
    la communauté internationale des donateurs a par le passé généreusement appuyé les efforts humanitaires en Somalie. UN لقد ساند مجتمع المانحين الدولي بسخاء، في الماضي، الجهود اﻹنسانية المبذولة في الصومال.
    L'appui apporté à ces activités a traduit l'effort sans précédent consenti par la communauté internationale des donateurs. UN وان دعم مثل هذه اﻷنشطة يعكس مرة أخرى الجهود المنقطعة النظير التي يبذلها مجتمع المانحين الدولي.
    la communauté internationale des donateurs doit en priorité aider les États les plus pauvres à réformer leur système judiciaire et pénitentiaire. UN كما يجب على مجتمع المانحين الدولي مساعدة الدول الأكثر فقرا على سبيل الأولوية في إصلاح نظمها القضائية وسجونها.
    Le Rapporteur spécial exhorte, en conséquence, la communauté internationale des donateurs à coopérer avec les gouvernements. UN ولذا فهو يحض مجتمع المانحين الدولي على التعاون مع الحكومات.
    Toutefois, certains estiment que fournir une telle assistance revient pour la communauté internationale des donateurs à financer l'occupation militaire. UN وقد ذكر مع ذلك أن هذه المساعدة تعني في الواقع أن مجتمع المانحين الدولي إنما يمول الاحتلال العسكري.
    Heureusement, dans tous ces domaines, elle pouvait compter sur l'aide de la communauté internationale des donateurs. UN ولحسن الحظ، فإن مجتمع المانحين الدولي يقف إلى جانب السلطة الفلسطينية في جميع هذه الجهود.
    Je demande donc instamment à la communauté internationale des donateurs de demeurer pleinement mobilisée et de veiller à ce que des fonds soient également disponibles pour ces domaines clefs. UN ولذلك فإنني أحث مجتمع المانحين الدولي على أن يظل قائما بدوره كاملا وأن يكفل إتاحة الأموال أيضا لهذه المجالات الرئيسية.
    Il est urgent et nécessaire de donner un grand coup d'accélérateur à l'assistance et d'encourager les partenariats entre la communauté internationale des donateurs et les gouvernements nationaux. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة كبيرة للمساعدات وتعبئة الشراكات مع مجتمع المانحين الدولي والحكومات الوطنية.
    Ce projet, calqué sur celui dont bénéficient les gouvernorats du nord, dépend de la générosité de la communauté internationale des donateurs. UN ويعتمد هذا المشروع، وهو تكرار لمشروع مماثل في المحافظات الشمالية، على تبرعات من مجتمع المانحين الدولي.
    Des rapports de situation, au nombre de 359, ont été publiés pour alerter et mobiliser la communauté internationale des donateurs et faciliter la coordination des interventions. UN وقد صدر ٣٥٩ تقريرا من تقارير الحالة لتنبيه مجتمع المانحين الدولي وتعبئته ولتيسير تنسيق عملية التصدي.
    Aussi le Bangladesh saisit-il cette occasion pour demander à la communauté internationale des donateurs de le soutenir dans son action. UN كذلك تغتنم بنغلاديش هذه الفرصة لتطلب من مجتمع المانحين الدولي أن يساعدها في عملها هذا.
    Toutefois, dans son message, le Secrétaire général avait exprimé son inquiétude devant la lenteur avec laquelle la communauté internationale des donateurs s'acquittait des contributions qu'elle avait promises aux Palestiniens pour qu'ils puissent faire face à leurs besoins en matière de développement. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراخي معدل صرف التبرعات التي تعهد بها مجتمع المانحين الدولي من أجل الاحتياجات اﻹنمائية الفلسطينية.
    Les fonds de l'État seront complétés par des fonds obtenus d'autres sources, notamment la communauté internationale des donateurs. UN وستكمّل الأموال المقدمة من الدولة أموال تقدمها مصادر أخرى، من قبيل مجتمع المانحين الدولي.
    Il est donc indispensable que l'agriculture reste inscrite à l'ordre du jour de la communauté internationale des donateurs et dans les budgets nationaux. UN وعليه فمما لا غنى عنه أن تظل الزراعة على جدول أعمال مجتمع المانحين الدولي وفي الميزانيات الوطنية.
    Il soulignait que la communauté internationale des donateurs reconnaissait la nécessité de renforcer les capacités de recherche du Sud et qu'il fallait donc, dans la mesure du possible, lancer des activités de recherche dans les pays en développement eux-mêmes. UN وشددت الورقة على أن رأي مجتمع المانحين الدولي يتوافق على وجود حاجة الى تعزيز القدرة البحثية في الجنوب ومن ثم ينبغي حيثما أمكن أن تجري اﻷنشطة البحثية في البلدان النامية ذاتها.
    Ce fait a été porté à l'attention de la communauté internationale des donateurs à une réunion organisée par le Gouvernement néerlandais à La Haye, le 10 mai 1994. UN وقد وجه انتباه مجتمع المانحين الدولي إلى هذه الحقيقة في اجتماع استضافته حكومة هولندا في لاهاي في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    60. La mise en oeuvre des stratégies ne progresse plus, faute du concours financier de la communauté internationale des donateurs. UN ٦٠ - والعمل في تنفيذ الاستراتيجيات لا يتقدم؛ وذلك يرجع إلى نقص اﻷموال المقدمة من مجتمع المانحين الدولي.
    Aussi la communauté internationale des donateurs a-t-elle été priée d'augmenter le budget international consacré à l'appui aux programmes et à l'assistance financière dont bénéficie la région de la CESAP. UN ولذلك طلب من مجتمع المانحين الدولي زيادة الميزانية الدولية لتقديم الدعم البرنامج والمساعدة المالية إلى منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Nous apprécions en l'occurrence les efforts déployés par la communauté des donateurs internationaux en appui à cette stratégie. UN وفي هذا الصدد، نقدر جهود مجتمع المانحين الدولي لدعم الاستراتيجية.
    Beaucoup d'entre elles ont relevé avec inquiétude que les recettes du FNUAP avaient baissé de 7,8 % de 1992 à 1993 et ont demandé instamment à l'ensemble des donateurs internationaux de renforcer leur appui au Fonds. UN وأشار الكثير منها، بقلق، الى هبوط دخل الصندوق بنسبة ٧,٨ في المائة بين ١٩٩٢ و١٩٩٣ ودعت مجتمع المانحين الدولي الى زيادة دعمه للصندوق.
    8. Demande également à la communauté internationale de donateurs de fournir l'assistance matérielle et financière requise pour mettre en oeuvre des programmes de remise en état de l'environnement et des infrastructures dans les zones des pays d'asile qui sont affectées par la présence de réfugiés; UN ٨ - تدعو أيضا مجتمع المانحين الدولي إلى تقديم المساعدات المادية والمالية لتنفيذ البرامج المراد بها إصلاح البيئة والهيكل اﻷساسي في المناطق المتضررة من وجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛
    r) Invite également la communauté internationale donatrice à fournir une assistance matérielle et financière pour la mise en oeuvre des programmes destinés au réaménagement de l'environnement et de l'infrastructure dans les zones touchées par les situations de réfugiés dans les pays d'asile; UN )ص( تطلب أيضا الى مجتمع المانحين الدولي أن يقدم المساعدة المادية والمالية لتنفيذ برامج ترمي إلى اصلاح البيئة والبنية اﻷساسية في المناطق المتأثرة باللاجئين في بلدان اللجوء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus