Heureusement, l'attentat a échoué, mais un fait est clair : il y a des criminels qui n'ont pas encore été traduits en justice. | UN | ومن حسن الحظ أن هذه المحاولة باءت بالفشل. ولكن شيئا واحدا يبقى واضحا وهو أن هناك مجرمين لم يسلموا بعد ليد العدالة. |
Il est préférable de libérer dix criminels que d'emprisonner un innocent. | Open Subtitles | اطلاق سراح 10 مجرمين خيرُ من حبس واحدٍ بريء |
Donc, les gens qui sont derrière nous sont échappés criminels. | Open Subtitles | إذاً الشخصين اللذين يسعيان خلفنا هما مجرمين هاربين |
Les délinquants de moins de 16 ans ne peuvent être condamnés à mort, peine qui n'a pas été appliquée au Myanmar depuis 1988. | UN | ولا يمكن الحكم على مجرمين تقل أعمارهم عن 16 عاما بعقوبة الإعدام، التي لم تطبق في ميانمار منذ عام 1988. |
Il note aussi avec une profonde préoccupation que la loi considère les enfants prostitués comme des délinquants et non comme des victimes. | UN | كما تشعر بقلق عميق لأن القانون يعتبر الأطفال الذين يمارسون البغاء مجرمين بدلاً من أن يرى فيهم ضحايا. |
D'abord, elle doit demander à être transférée dans un autre hôtel parce qu'elle est convaincue qu'il y a des criminels ici. | Open Subtitles | قبل كل شيء ، يجب أن تتقدم بطلب النقل لفندق أخر لأنهم مقتنعة بأنه يوجد مجرمين هنا |
De vrais clients, pas des criminels, ont besoin de notre aide. | Open Subtitles | لدينا موكلين حقيقيين أحياء وليسوا مجرمين بحاجة إلي مساعدتنا. |
Le général engage des professionnels, pas des amateurs. Pas des criminels incultes qui violent et tuent. | Open Subtitles | الجنرال محترف تأجير قتلة، ليس هواة ليس مجرمين جهلة، الذين إغتصبوا و قتلوا |
Nous ne sommes pas des criminels ou des travailleurs Mais de fiers soldats impériaux! | Open Subtitles | نحن لسنا مجرمين او لصوص بل نحن جنود الامبراطورية بكل فخر |
Ce monde est fait pour les criminels ambitieux et assoiffés d'argent. | Open Subtitles | هذا العالم فقط فيها طموح و مجرمين وسارقي أموال |
Ce sont des criminels. Ils ont tué deux de mes hommes. | Open Subtitles | نحن نَتعاملُ مع مجرمين الذين قَتلَوا إثنان مِنْ رجالِي |
De même, ceux qui inscrivent à leur ordre du jour politique la prise en otage de la survie humaine ne peuvent et ne doivent être considérés que comme des criminels. | UN | وبالمثل، فإن من يحتفظون ببقاء بني الانسان على قيد الحياة رهينة لجداول أعمالهم السياسية لا يمكن إلا أن يعتبروا مجرمين ولابد أن يعتبروا مجرمين. |
Il importe en effet de souligner que les migrants clandestins ne sont pas des criminels par nature et ne doivent pas être traités comme tels. | UN | ومن المهم التشديد على أن المهاجرين غير القانونيين ليسوا مجرمين في حد ذاتهم وينبغي ألا يعاملوا على أنهم كذلك. |
Pour conclure, elle a souligné que les enfants dont les parents étaient incarcérés n'étaient pas des criminels et que leur développement ne devrait en aucun cas être entravé. | UN | واختتمت قائلة إن أطفال السجناء ليسوا مجرمين ولا يجوز إعاقة نمائهم كأطفال في أي ظرف من الظروف. |
Les demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants en situation irrégulière ne devraient pas être qualifiés de délinquants ou être traités comme tels. | UN | ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين. |
- Ce n'est pas étonnant. Voleurs et fous d'armes ne sont pas des délinquants sexuels. | Open Subtitles | هذا ليس مستغرب، سارقوا البنوك و معتوهى الاسلحة ليسوا مجرمين جنسيين تقليديين |
À Les Cayes, la Force intérimaire a été ovationnée par deux fois pour avoir poursuivi des délinquants dans la rue. | UN | ففــي ليه كايي قوبل أفراد القــوة بالتصفيق لقيامهم فــي مناسبتين بمطاردة مجرمين عبر الشوارع. |
Le Représentant spécial est profondément préoccupé à l'idée de voir encore s'aggraver la tendance actuellement observée au Cambodge à la multiplication des actes de justice sommaire à l'encontre de malfaiteurs présumés. | UN | ويُعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه لأن ذلك قد يزيد من تفاقم الاتجاه السائد حاليا في كمبوديا والمتمثل في التواتر المتزايد لحالات قِصاص ضد مجرمين مشتبه فيهم دون محاكمتهم. |
Il a souvent été demandé à Nauru de participer à la recherche de tel ou tel criminel ou suspect et elle a apporté son aide chaque fois qu'elle le pouvait. | UN | وقد تلقت ناورو في كثير من الأحيان معلومات تطلب منها مراقبة مجرمين أو مجرمين مشتبه فيهم وقدمت المساعدة على قدر وسعها. |
Je savais que c'était juste une question de temps avant que tu ne commences à ramener des voyous à la maison. | Open Subtitles | انها فقط مسالة وقت قبل ان تجلب مجرمين الي المنزل |
Israël considère ces détenus comme des terroristes ou comme des prisonniers de droit commun. | UN | وتعتبر إسرائيل هؤلاء السجناء إرهابيين أو مجرمين عاديين خرقوا القانون الجنائي. |
Les meurtriers ne sont donc libres d'harceler les résidents qu'en journée ? | Open Subtitles | اذن سيكون هناك مجرمين يتجولون هنا بحرية ويُضايقُ السكّانَ أثناء ساعاتِ عمل؟ |
Le fait de craindre ou de prédire qu'un ancien délinquant sera dangereux pour la collectivité pose en lui-même un problème. | UN | فمفهوم التخوّف أو الخطر المتوقع على المجتمع فيما يخص مجرمين سابقين إشكاليٌّ في الصميم. |
Un tel soutien était important pour empêcher les enfants de tomber dans la délinquance. | UN | وهذا الدعم مهم لتفادي تحوّل هؤلاء الأطفال إلى مجرمين. |
Les agressions criminelles contre les femmes et les filles sont souvent perpétrées en privé par plusieurs auteurs et au sein de la structure familiale. | UN | فكثيرا ما تقترف الجرائم ضد النساء والفتيات بعيدا عن مرأى الناس، وبمشاركة مجرمين متعددين، وداخل البنيات العائلية. |
C'est un code assez basique, on a évidemment pas affaire avec un génie du crime ici. | Open Subtitles | إنه ترميز مبسط, و من الواضح أننا لا تعامل, مع مجرمين دهاة هنا |
Les membres de Latnok ne sont pas méchants, ce sont des scientifiques avec une vision aseptisée. | Open Subtitles | الأشخاص في لاتنوك ليسوا مجرمين. انهم فقط علماؤ و نظرتهم للأشياء علمية انه رائع. |
Actuellement, le Code de procédure pénale prévoit des mesures de protection spéciales en faveur des personnes qui participent à la poursuite d'une infraction pénale. | UN | تنص مدونة الإجراءات الجنائية المعمول بها حاليا على توفير حماية إجرائية محددة للأشخاص المشتركين في محاكمة مجرمين. |
Je pense qu'aucun pays ou chef d'État ne peut protéger des délinquants ou des auteurs de génocides. | UN | ولا أعتقد أن أي دولة ولا أي رئيس دولة يمكن أن يحمي مجرمين أو من أُدينوا بارتكاب جرائم إبادة جماعية. |