Corps législatif : conseil législatif composé de neuf membres. | UN | الهيئة التشريعية: مجلس تشريعي مؤلف من تسعة أعضاء. |
Un conseil législatif serait institué à la suite d'élections auxquelles pourrait participer tout citoyen marocain résidant au Sahara occidental. | UN | وينشأ مجلس تشريعي بعد انتخابات يمكن أن يشترك فيها أي مواطن مغربي مقيم في الصحراء الغربية. |
Le centre administratif a été transféré à Stanley en 1844 et le premier conseil législatif a été constitué en 1845. Les colons ont joué un rôle important dans ses délibérations. | UN | ونقل مركز الحكومة إلى مدينة ستانلي عام 1844 وأقيم أول مجلس تشريعي عام 1845، ولعب المستوطنون دوراً مهماً في مداولاته. |
- Seize membres des mouvements signataires ont été nommés dans l'Assemblée législative du Darfour-Nord. | UN | :: تم تعيين 16 عضوا من الحركات في مجلس تشريعي شمال دارفور. |
Ainsi, chaque État a une assemblée législative composée de membres élus conformément aux dispositions de la Constitution de l'État en question et de la loi. | UN | كذلك يكون لكل ولاية مجلس تشريعي يتكون من أعضاء ينتخبون وفق أحكام دستور الولاية والقانون. |
25. Le pouvoir législatif de la République islamique d'Iran est exercé par une chambre législative unique. | UN | 25- وتتكون السلطة التشريعية في جمهورية إيران الإسلامية من مجلس تشريعي واحد. |
Législatures des États 224. L'article 180 de la Constitution confère à chaque État le droit de se doter d'une législature composée de membres élus conformément à sa Constitution et aux règles fixées par la Commission électorale nationale. | UN | 224- منحت المادة 180 من الدستور الولايات الحق في تكوين مجلس تشريعي ينتخب أعضاءه وفقاً لأحكام دستور الولاية المعنية وحسبما تقرره المفوضية القومية للانتخابات. |
A un niveau plus avancé d'autonomie, une communauté pourrait avoir d'autres droits, comme celui de mettre en place une législature représentative locale dotée de certains pouvoirs limités sur la communauté. | UN | وعند مستويات حكم ذاتي أكثر تقدما يمكن أن تكون لجماعة ما حقوق إضافية متنوعة، مثل حق إنشاء مجلس تشريعي نيابـــي محلـــي لــه بعض السلطات المحدودة على الجماعة. |
Le Gouverneur a perdu le monopole du pouvoir législatif cinq ans plus tard avec l'entrée en vigueur d'une nouvelle Constitution qui prévoyait la création d'un conseil législatif. | UN | وانتهى استئثار الحاكم بالسلطة التشريعية بعد خمس سنوات عندما وضع دستور جديد نص على تشكيل مجلس تشريعي. |
Le Comité avait estimé que, lorsqu'un conseil législatif élu était mis en place, son élection devait être conforme à l'article 25 du Pacte. | UN | ورأت اللجنة أنه إذا أنشئ مجلس تشريعي منتخب، فإن انتخابه يجب أن يتمّ وفق المادة 25 من العهد. |
Il est cependant d'avis qu'une fois créé un conseil législatif élu, son mode d'élection doit être conforme aux dispositions de l'article 25 du Pacte. | UN | غير أنها ترى أنه عندما يقوم مجلس تشريعي منتخب، فإنه يجب أن يكون انتخابه متفقا مع أحكام المادة ٥٢ من العهد. |
Il est cependant d'avis qu'une fois créé un conseil législatif élu, son mode d'élection doit être conforme aux dispositions de l'article 25 du Pacte. | UN | غير أنها ترى أنه عندما يقوم مجلس تشريعي منتخب ينبغي لانتخابه أن يراعي أحكام المادة ٥٢ من العهد. |
10. L'article 68 de la loi fondamentale stipule que le conseil législatif de la RASHK est composé de membres élus. | UN | ١٠ - تنص المادة ٦٨ من القانون اﻷساسي على تشكيل مجلس تشريعي لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة بالانتخاب. |
Il est cependant d'avis qu'une fois créé un conseil législatif élu, le mode d'élection doit en être conforme aux dispositions de l'article 25 du Pacte. | UN | ولكنها ترى أنه متى أنشئ مجلس تشريعي منتخب، يجب أن يكون انتخابه متفقا مع أحكام المادة ٥٢. |
Il a fait savoir de la façon la plus claire aux autorités chinoises que le Royaume-Uni était opposé à l'instauration d'un conseil législatif provisoire. | UN | وأبلغ السلطات الصينية ، بجلاء تام، أن المملكة المتحدة تعارض إنشاء مجلس تشريعي مؤقت. |
Il faudrait que les élections municipales restent distinctes de l'élection du conseil législatif palestinien. Toutefois, dans certains cas, il serait possible de conjuguer les deux processus. | UN | وينبغي عدم الخلط بين الانتخابات البلدية والانتخابات القادمة ﻹنشاء مجلس تشريعي فلسطيني؛ على أنه قد يكون الجمع بين العمليتين عمليا في بعض المناطق. |
- Seize membres des mouvements signataires ont été nommés dans l'Assemblée législative du Darfour-Ouest. | UN | :: تم تعيين 16 عضوا من الحركات في مجلس تشريعي غرب دارفور. |
Seize membres des mouvements signataires ont été nommés dans l'Assemblée législative du Darfour-Nord. Disposition appliquée à 76 %. | UN | 7 - تم تعيين 16 عضوا من الحركات في مجلس تشريعي شمال دارفور نسبة التنفيذ 76 في المائة. |
L'action normative du Gouvernement est partagée entre une assemblée législative monocamérale, la branche exécutive et le pouvoir judiciaire. | UN | وتتألف الأذرع الشارعة للحكم من البرلمان، المؤلف من مجلس تشريعي واحد، والمؤسسة التنفيذية والمؤسسة القضائية. |
Le Soviet suprême à une chambre a été remplacé par un parlement à deux chambres : l'Assemblée nationale composée de 110 sièges de représentants et le Conseil de la République de 64 sièges. | UN | واستُـعيض عن مجلس السوفيات الأعلى المؤلف من مجلس تشريعي واحد بـبـرلمان مؤلف من مجلسين تشريعيـين هما: جمعية وطنية تضم 110 مقاعد هي مجلس النواب، ومجلس الجمهورية الذي يضم 64 مقعدا. |
Législatures des États L'article 180 de la Constitution confère à chaque État le droit de se doter d'une législature composée de membres élus conformément à sa Constitution et aux règles fixées par la Commission nationale des élections. | UN | 42- منحت المادة 180 من الدستور الولايات الحق في تكوين مجلس تشريعي ينتخب أعضاؤه وفق أحكام دستور الولاية المعنية وحسبما تقرره المفوضية القومية للانتخابات. |