Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. | UN | وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد. |
Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. | UN | وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد. |
Si une résolution sur la peine de mort est véritablement nécessaire à l'Assemblée générale, elle ne doit pas marginaliser des groupes de pays dans l'intérêt de changements véritables. | UN | وإذا نشأت في الواقع الحاجة إلى قرار بشأن عقوبة الإعدام في الجمعية العامة، لمصلحة التغيير الحقيقي، فإن ذلك القرار يجب ألا يهمش مجموعات من البلدان. |
La lutte contre le terrorisme dépasse le problème d'un pays ou même de groupes de pays. | UN | ومكافحة اﻹرهاب تتجاوز مشاكل بلد واحد أو مجموعات من البلدان. |
En 1999, les profils de croissance ont continué d'accuser des divergences d'un groupe de pays à l'autre et à l'intérieur de chacun de ces grands groupes. | UN | ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999. |
Son Bureau continuerait de collaborer étroitement avec le secrétariat de la CNUCED pour venir en aide aux trois groupes de pays les plus vulnérables. | UN | واختتم قائلاً إن مكتبه سيظل يعمل على نحو وثيق مع أمانة الأونكتاد لمساعدة أضعف ثلاث مجموعات من البلدان. |
D’autres actions – initiatives lancées par des groupes de pays et projets pilotes – sont à l’examen. | UN | وتوجد قيد النظر حاليا إجراءات أخرى على شكل مبادرات تتخذها مجموعات من البلدان ومشاريع رائدة. |
Nombreuses sont les normes statistiques applicables à l'échelle mondiale, mais il existe également des variantes régionales et sous-régionales utilisées par des groupes de pays. | UN | والكثير من المعايير اﻹحصائية هي معايير ذات مستوى عالمي، إلا أن هناك اختلافات إقليمية ودون إقليمية تشترك فيها مجموعات من البلدان. |
88. Les débouchés actuels en matière d'exportation de produits transformés étudiés dans le présent document concernent principalement trois groupes de pays. | UN | ٨٨- لقد عينت أساساً الفرص الراهنة لتصدير المنتجات المجهزة التي يغطيها هذا التقرير في ثلاث مجموعات من البلدان. |
La Roumanie estime que divers pays ou groupes de pays peuvent participer à ce mécanisme afin de contribuer aux efforts de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن من الممكن أن تشترك في هذه اﻵلية بلدان مختلفة أو مجموعات من البلدان بغية المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة. |
Le deuxième comprend des mesures que les différents pays ou groupes de pays pourraient intégrer au premier groupe sur une base volontaire. | UN | وتتضمن الفئة الثانية الإجراءات التي يمكن لفرادى البلدان أو مجموعات من البلدان أن تضيفها إلى الفئة السابقة على نحو طوعي. |
Les représentants de 40 États ont fait des déclarations en séance plénière, six d'entre eux s'étant exprimé au nom de groupes de pays. | UN | وأدلى مسؤولون من 40 حكومة ببيانات أمام الجلسة العامة، من ضمنهم ستة ممثلين تحدثوا باسم مجموعات من البلدان. |
Une convention multilatérale pourrait alors être signée par un plus petit groupe de pays ou par différents groupes de pays, par exemple sur une base régionale. | UN | ويمكن أيضا أن تُوقع مجموعة أصغر أو مجموعات من البلدان على معاهدةٍ متعددة الأطراف، على أساسٍ إقليمي مثلاً. |
Ces chiffres concernent 195 pays ou régions et plusieurs groupes de pays. | UN | وقُدمت تقديرات للمعدلات في 195 بلدا ومنطقة وعدة مجموعات من البلدان. |
Les projets sous-régionaux et régionaux fournissent des services à des groupes de pays. | UN | :: المشاريع دون الإقليمية والإقليمية تقدم الخدمات إلى مجموعات من البلدان. |
L'Argentine appuie les activités de programmation de CTPD entreprises par des groupes de pays au niveau sectoriel avec la participation des secteurs public et privé. | UN | وتؤيد اﻷرجنتين عمليات برمجة هذا التعاون التي تضطلع بها مجموعات من البلدان على المستوى القطاعي بمشاركة القطاعين العام والخاص. |
En outre, des interactions économiques importantes susceptibles de stimuler aussi bien les migrations que le développement ont lieu entre différents groupes de pays. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أخذت بعض التفاعلات الاقتصادية الهامة التي يحتمل أن تغذي الهجرة والتنمية على السواء تسود في مجموعات من البلدان شتى. |
79. Dans le domaine de la promotion de la sécurité alimentaire, la FAO a poursuivi sa collaboration avec plusieurs groupes de pays. | UN | ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان. |
L'Inde ne voit pas d'objection à ce que des groupes de pays décident librement, entre eux, de renoncer aux armes nucléaires s'ils estiment que c'est dans l'intérêt de leur sécurité. | UN | ولا تعترض الهند على مجموعات من البلدان تقرر بحرية فيما بينها أن تتخلى عن اﻷسلحة النووية اذا اعتقدت أن من مصلحة أمنها أن تفعل ذلك. |
Elles sont entreprises à l’échelon d’un pays ou d’un groupe de pays, le plus souvent en coopération avec les groupements sous-régionaux compétents. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه المهام مع فرادى البلدان أو مع مجموعات من البلدان بالتعاون أساسا مع التجمعات دون اﻹقليمية ذات الصلة. |
Il établit également des listes de pays à regrouper autour de ces structures d'ici à 2010. | UN | وحدد هذا الإطار أيضاً مجموعات من البلدان التي ستزوَّد بهذه الهياكل بحلول عام 2010. |