Cette dernière, qui compte 774 000 adhérents, regroupe 30 syndicats nationaux représentant un large éventail de branches d'activité ainsi que le secteur public. | UN | إذ تنتمي إليه ٠٣ نقابة وطنية تمثل مجموعة عريضة من الصناعات والقطاع العام، ويبلغ مجموع أعضائه ٠٠٠ ٤٧٧ عضو. |
En solidarité avec un large éventail de partenaires, nous conduirons un mouvement mondial en faveur de l'enfance de manière à créer une dynamique de changement irréversible. | UN | وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف. |
Les solutions à long terme exigent la participation d'un large éventail d'acteurs. | UN | والحلول الطويلة الأجل تتطلب اشتراك مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة. |
Le Rwanda s'est donc engagé à respecter les normes énoncées dans une vaste gamme de conventions et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبذلك تكون رواندا قد تعهدت باحترام المعايير المحددة في مجموعة عريضة من اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان الدولية. |
L'OACI a mis au point un grand nombre de normes minimales de sécurité. | UN | وقد قامت منظمة الطيران المدني الدولية بوضع مجموعة عريضة من معايير السلامة الدنيا. |
Le programme soutient une large gamme d'activités, notamment: | UN | ويدعم البرنامج مجموعة عريضة من الأنشطة التي تشمل: |
Il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية. |
Les solutions à long terme exigent la participation d'un large éventail d'acteurs. | UN | والحلول الطويلة الأجل تتطلب اشتراك مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة. |
Cette réunion a été l'occasion d'un échange d'expériences et de vues sur un large éventail de questions concernant le commerce électronique et le tourisme. | UN | وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة. |
Le Programme d'action comporte un large éventail de buts et de stratégies visant à inculquer une culture de la paix. | UN | ويتضمن برنامج العمل مجموعة عريضة من اﻷهداف والاستراتيجيات لنشر ثقافة السلام. |
Des experts de pays en développement et de pays développés ont présenté des exposés et des communications sur un large éventail de questions concernant l'accès des PME au financement électronique. | UN | وأجـرى الخبراء من البلدان النامية والمتقدمة عرضا للمعلومات وقدموا ورقات تشمل مجموعة عريضة من القضايا المتصلة بإمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل الإلكتروني. |
En 1991, l'Ethiopie avait mis en oeuvre un programme de réforme économique et pris un large éventail de mesures institutionnelles et juridiques pour assurer une bonne répartition des ressources. | UN | وقد شرعت اثيوبيا في عام ١٩٩١ في تنفيذ برنامجها للاصلاح الاقتصادي واتخذت مجموعة عريضة من التدابير المؤسسية والقانونية لكفالة توزيع الموارد بشكل كفء في الاقتصاد. |
La contribution d'un large éventail de participants est la clé de la réussite des évaluations de la Plateforme. | UN | تعتبر المساهمات من مجموعة عريضة من المساهمين أمراً أساسياً في نجاح تقييمات المنبر. |
une vaste gamme de programmes contribuent à transformer la vie de plus de 10 000 enfants, en mettant à profit le sport pour favoriser la solidarité, le respect et l'interaction. | UN | وتؤثر مجموعة عريضة من البرامج في حياة ما يزيد على 000 10 طفل ممن يستخدمون الرياضة في تعزيز التضامن والاحترام والتفاعل. |
une vaste gamme de droits — notamment le droit à la liberté et à la sûreté de la personne, et le droit à la liberté de circulation — étaient toujours impunément violés. | UN | فقد ظلت مجموعة عريضة من الحقوق - ولا سيما تلك المتعلقة بالحرية والسلامة الشخصية وحرية التنقل - تهدر دون عقاب. |
Ce document contient un grand nombre de propositions de réforme du système des besoins éducatifs particuliers. | UN | ويقدم الكتاب مجموعة عريضة من المقترحات لإصلاح نظام الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
41. Le droit à la santé recouvre une large gamme de questions très diverses dont quelquesunes sont extrêmement complexes. | UN | 41- يشمل الحق في الصحة مجموعة عريضة ومتنوعة من القضايا التي يتسم بعضها بالتعقيد البالغ. |
Le Bureau offre aux organismes internationaux de coopération toute une gamme de services, à savoir : | UN | ويقدم المكتب لمجتمع التعاون الدولي مجموعة عريضة من الخدمات تشمل: |
Il aboutissait à la conclusion que 16 ordonnances devraient être modifiées, touchant un vaste éventail de domaines tels que radio et télédiffusion, ordre public et sécurité nationale. | UN | وخلصت إلى ضرورة اتخاذ إجراء فيما يتعلق ﺑ ٦١ قانونا، تغطي مجموعة عريضة من المجالات مثل الاذاعة والنظام العام واﻷمن. |
Les observations formulées par la suite ont montré qu'un plus grand nombre de pays appartenant à des groupes très divers s'étaient ralliés à la recommandation. | UN | وأوضحت التعليقات اللاحقة شعور بلدان إضافية بالارتياح للتوصية. وأعربت مجموعة عريضة من البلدان عن موافقتها. |
Il convient de noter cependant que ce terme peut recouvrir des procédures très diverses et que les méthodes de désintoxication varient parfois en fonction du type de drogue et d'un pays à un autre. | UN | على أنه يجدر بالاشارة أن هناك مجموعة عريضة من الوسائل التي قد تندرج تحت هذا العنوان. وقد تتغير الأساليب المستعملة في التطهير بتغير نوع العقار المستعمل والبلد على السواء. |
Les programmes ont fait l'objet d'une étude interne et les avis d'un large groupe d'experts internationaux ont été sollicités. | UN | وجرت استعراضات مكتبية للبرامج والتُمست آراء من مجموعة عريضة من الخبراء الدوليين. |
Au niveau opérationnel, le Haut Commissariat a mené toute une série d'activités. | UN | وقد بدأت المفوضية، على الصعيد التنفيذي، مجموعة عريضة من الأنشطة. |